Dzień dobry.
Potrzebuję pomocy w rozszyfrowaniu fragmentu aktu ślubu.
Chodzi o ten fragment: (...) zawarte zostało religijne małżeństwo między Feliksem Barbasiewiczem <i tu nie mam pojęcia co jest napisane> młodzianem rolnikiem (...).
Parafia Węgrów, rok 1849, akt ślubu nr 15:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 8d52c14098
Reszta jest dla mnie zupełnie czytelna.
tłumaczenie z polskiego na polski - dwa wyrazy
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Grudzmar
- Posty: 7
- Rejestracja: śr 07 sty 2026, 22:24
- Podziękował: 2 times
- Otrzymał podziękowania: 2 times
Re: tłumaczenie z polskiego na polski - dwa wyrazy
Dzień dobry
Wg mnie tutaj mamy przezwisko lub inne nazwisko, którym posługiwał się Feliks.
Drugie słowo brzmi przezwanym.
Pierwsze z uwagi na to, że pierwsza litera jest identyczna, podobna bardzo, do pierwszej litery w słowie Parafia, które to słowo jest w późniejszym fragmencie - może brzmieć Puionem.
Czyli mamy " Puionem przezwanym". Co do pierwszego słowa nie jestem pewny na 100%.
Pozdrawiam
Mariusz
Wg mnie tutaj mamy przezwisko lub inne nazwisko, którym posługiwał się Feliks.
Drugie słowo brzmi przezwanym.
Pierwsze z uwagi na to, że pierwsza litera jest identyczna, podobna bardzo, do pierwszej litery w słowie Parafia, które to słowo jest w późniejszym fragmencie - może brzmieć Puionem.
Czyli mamy " Puionem przezwanym". Co do pierwszego słowa nie jestem pewny na 100%.
Pozdrawiam
Mariusz