Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu
: śr 11 lut 2026, 13:42
autor: Mariok
Witam,
proszę o przetłumaczenie zgonu Jana Zimónskiego , numer 128 (prawdopodobnie był synem Grzegorza i Katarzyny), zmarły w Lgocie
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524095
Dziękuję
Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu z 1897
: czw 12 lut 2026, 02:56
autor: Tyczkowski_Piotr
Mariok,
Zgodnie z Twoją prośbą załączam tłumaczenie aktu nr 12 z 1897 r. par. Koziegłówki:
„12. Lgota. Działo się we wsi Koziegłówki, dnia dwudziestego siódmego sierpnia /: ósmego września :/ tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego siódmego roku, o godzinie dziewiątej rano. Stawili się Józef Bendkowski [Będkowski] lat sześćdziesiąt cztery i Jan Kukla lat pięćdziesiąt mający, obaj włościanie koloniści zamieszkali we wsi Lgota i oświadczyli Nam, że w dniu wczorajszym o godzinie ósmej wieczór, we wsi Lgota zmarł Jan Zimoński kolonista, syn zmarłych Grzegorza i Katarzyny z Sojków małżonków Zimońskich włościan, urodzony we wsi Lgota i tamże zamieszkały, lat siedemdziesiąt cztery mający, pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Agatę Bendkowskich [Będkowskich]. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Jana Zimońskiego, akt ten oświadczającym odczytany i z powodu ich niepiśmienności przez Nas tylko podpisany.
(-) ksiądz Tomasz Pawłowski”
Pozdrawiam - Piotr T.
Re: Prośba o przetłumaczenie - Akt zgonu
: pt 13 lut 2026, 10:25
autor: Mariok
Witam,
proszę o przetłumaczenie zgonu Mikołaja Zimonskiego , numer 27 (prawdopodobnie był synem Jana i Agaty z Będkowskich), zmarły w Lgocie w 1891roku
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ki=2524082
pięknie dziękuję