Krótki akt urodzenia Jana (łacina)

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

sebastian_gasiorek

Zarząd PTG
Adept
Posty: 548
Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
Kontakt:

Krótki akt urodzenia Jana (łacina)

Post autor: sebastian_gasiorek »

Witam,

Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego aktu urodzenia Jana.
Z tego co widzę niewiele jest w nim informacji. W szczególności interesuje mnie określenie podane zaraz po jego imieniu.

Czyżby jakieś porzucone dziecko niewiadomych rodziców?

Z tego co się orientuję to mój przodek nazwany później Kwiatkowski i zapewne wychowany przez Ewę i jej męża.

http://www.genrod.eu/1781.jpg
Pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek

http://genrod.eu - największe opracowanie Kwiatkowskich (6 tys. osób)
olenski_jan

Sympatyk
Adept
Posty: 110
Rejestracja: śr 22 paź 2008, 21:58

Krótki akt urodzenia Jana (łacina)

Post autor: olenski_jan »

N[omi]ne Joannem a Cruce - imieniem Jana od Krzyża
Pozdrawiam
Jan
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Krótki akt urodzenia Jana (łacina)

Post autor: Christian_Orpel »

Tak : " inventum" , (dziecko) znalezione

Pozdrawiam

Chrystian
sebastian_gasiorek

Zarząd PTG
Adept
Posty: 548
Rejestracja: ndz 18 lis 2007, 14:32
Kontakt:

Krótki akt urodzenia Jana (łacina)

Post autor: sebastian_gasiorek »

Dziękuję za wyjaśnienia.

Czyli mogę już zapomnieć o znalezieniu dalszych przodków z tej części gałęzi :)
Pozdrawiam,
Sebastian Gąsiorek

http://genrod.eu - największe opracowanie Kwiatkowskich (6 tys. osób)
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”