Strona 1 z 24

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: ndz 12 cze 2011, 14:17
autor: Edmunda
Witam,
bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie metryki z aktu ślubu z j.niemieckiego.
ślub 6.7.1869
Paul Klus i Eva Husar
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/024 ... 91ed4.html
ślub 31.7.1888
Johan Gazur ... Michael Gazur ... Maria Bielesz Bukowetz
Anna Szkandera ... Szkandera Andreas ... Ewa Sikora ... Boconowitz
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8595e.html

ślub 10.6.1862
Michail Gazur ... Georg Gazur Jasnowitz 4 i Maria Suszka Johan
Maria Bielesch ... Johan Bielesch Bukowetz 18 Anna zd. Byrtus
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/385 ... 8fb6f.html

Z góry serdecznie dziękuję
Edmunda

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: pn 13 cze 2011, 19:02
autor: beatabistram
Witaj Edmundo!
pierwsza akt
Paul kawaler syn Georga z Dung?lers ??? pol -rolnik (tu masz ten Gärtner)
dopisane innym pismem dane matki Anna corka Georga Beriys?
slub dawal ksiadz Jozef Brubetz
23 lata i 3 miesiece- dopisana jest data urodzenia 9.5.1846
i Ewa panna , corka Jakuba , zawod j. wyzej , imie matki ? -ale corka Johanna Sikory
tez podane jej urodzenie 5.10.1850
Akt 2
Johan Gazur "slubny syn" po Michaelu G. rolnikz z Urm???
I Marii Bielesz z Bukowca (podana data ur.)
Szkandera Anna ??? Andreasa (teraz ten Gürtler??? ale chyba 2 litera to ä???) i Ewy Karla Sikory corki
akt 3
Mi. Gazur kawaler syn wlasciciela ziemskiego Georga Gazur z Jasnowitz i Marii ur z Johanna Szuszka (tez podane miejsce i data urodzenia:-) )
Maria panna corka J. B zawod??? i zmarlej Anny z domu Byrtus
tego zawodu- nie wiem co to ma byc???...moze Gosia wie ?
pozdrowionka Beata :lol:

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: pn 13 cze 2011, 19:53
autor: Edmunda
Witam Beato, serdeczne dzięki ! :k:
Uprzejmie proszę Gosię o dopełnienie :k: :D
Miłego wieczoru :)
Edmunda

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: wt 14 cze 2011, 14:57
autor: Edmunda
Witam,
proszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu ślubu
ślub 6.2.1815 Lomna 39
Paul... Adam Szkandera... Lomna ur.23.1.1791
Eva ... Georg Klus... LOMna ur.30.9.1791
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/332 ... 5f18c.html

Serdeczne dzięki
Pozdrawiam
Edmunda

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: wt 14 cze 2011, 15:45
autor: beatabistram
Paul syn po (nach) czyli Adam juz nie zyl, i chyba znowu ten Gürtl.z Lomna
i Ewa corka G.K Häusler - rolnik posiadajacy chalupe -Chałupnik chłop bezrolny (lub prawie bezrolny) , z Lomna
tak mi sie wydaje :wink:

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: wt 14 cze 2011, 16:57
autor: Edmunda
... super! dzięki serdeczne :)
Edmunda

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu z j. niemieckiego

: wt 14 cze 2011, 17:16
autor: Edmunda
... jeszcze przed Lomna jest coś ?Zvistum ...?
Edmunda

: wt 14 cze 2011, 17:42
autor: PiotrGerasch
Odczytane przez Ciebie słowo Zvistum, to w rzeczywistości zapis słowa "Tochter" córka
pozdrawiam
Piotr

: wt 14 cze 2011, 17:55
autor: Edmunda
... nie bardzo mi to daje sens ;)
ślub :
Paul syn po zmarłym Adamie Skandera obrabiacz metalu z Lomnej i Ewa córka Georga Klusa rolnika "Tochter" córka z Lomnej ?
hm, chyba tak :)
Dzięki, pozdrawam ;)
Edmunda

: wt 14 cze 2011, 18:13
autor: PiotrGerasch
dokładnie:
Ewa, Georga Klusa zagrodnika córka z Lomnej
"Ewa des Georg Klus Haeusl. Tochter aus Lomna"

Piotr

: wt 14 cze 2011, 18:19
autor: Edmunda
Wielkie dzięki :)
Pozdrawiam
Edmunda

: wt 14 cze 2011, 19:46
autor: Edmunda
Bardzo proszę o odczytanie i przetłumaczenie zawodu

Ślub 6.2.1805
Georg syn Johana Klus ... lat 21
Elizabetha Paul Sobala ... lat 19
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/85c ... 7be2a.html
także zawodu i przyczyny śmierci Paul Skandera
zmarł 8.8.1840, Boconowice nr.11
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... a1a40.html
Dziękuję serdecznie
Edmunda

: śr 15 cze 2011, 10:35
autor: beatabistram
Witajcie!
przestawilam szyk wyrazow, zeby nie bylo problemu ze zrozumieniem . W aktach jest na koncu corka lub syn z podana miejscowoscia
np. Ewa Georga Klusa rolnika córka z Lomnej - mozna zrozumiec, ze w innych miejscowosciach mial inne corki :mrgreen:
... hi hi
Georg syn Johana Klus ... lat 21- pol rolnik
Elizabetha Paul Sobala ... lat 19- rolnik

Paul Skandera
zmarł 8.8 1840, Boconowice nr.11 zawod Gärtner- rolnik ,wiek 52 lata 6 m-cy , przyczyna zgonu cos z tchawica- uszkodzenie???
Jaki rejon dokladnie przeszukujesz??? jesli natkniesz sie , ale wczesniejsze lata - ok. 1740 na nazwisko Ammer ew. Amer lub Juva daj mi koniecznie znac!!!
pozdrawiam Beata :k:

: śr 15 cze 2011, 18:13
autor: Edmunda
Witam Beato,
o które metryki Ci chodzi?
Pomogę napewno :)
Nie natknęłam się na takie nazwiska, ale znajomy ma na nazwisko Juva(Jůva)
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam cieplutko :k: :* :D

: czw 16 cze 2011, 09:03
autor: beatabistram
Witaj!
Czeskie, moj Ammer pojawia sie w Hodoninie - Morawy w 1740 - ksiegi sa od. ok.1660 i wczesniej go nie ma :-(
a znajomy Juva skad pochodzi?
pozdrowionka bb :)