Strona 1 z 1

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: czw 07 lip 2011, 22:36
autor: montce
Chcialbym prosic o transkrypcje w jez. rosyjskim tych dwoch aktow urodzenia z parafii Krasnybor.

1. Akt urodzenia Antoniego Kalisza
Wies: Jastrzebna
Rodzice Antoni Kalisz i Elzbieta Galazyn
Swiadkowie:Franciszek Sienkiewicz i Jan Galazyn
Rodzice Chrzestni: ??????

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/12d ... 7f52c.html

2. Akt urodzenia Aleksandry Kalisz
Wies: Jastrzebna
Rodzice Antoni Kalisz i Elzbieta Galazyn
Swiadkowie:Antoni Sienkiewicz i Antoni Galazyn
Rodzice Chrzestni: Marcin Waszkiewicz i Rozalia Lewoc

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6b1 ... 0462c.html

Dziekuje bardzo
Wojtek

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: ndz 10 lip 2011, 08:21
autor: RoRo500
№73 Ястржембна
Состоялось въ селѣ Красныборъ пятьнадцатого / двадцать седьмого Марта Тысяча восемьсотъ восемьдесятъ первого года въ два часа по полудни: Явился Антонъ Калишъ двадцати девяти лѣтъ отъ роду хозяйнъ изъ деревни Ястржембна въ присутствій Франца Сенькевича двадцати четирехъ лѣтъ и Ивана Галажина двадцати девяти лѣтъ отъ роду оба хозяева изъ деревни Ястржембна и предъявилъ намъ млоденца мужскаго пола объявляя что онъ родился въ деревни Ястржембна вчерашняго дня въ десять часовъ утра съ его законной жены Ельзбеты съ Галажиновъ двадцати пяти лѣтъ отъ роду. Младенцу этому при святомъ крещеніи совершенномъ сего числа Ксендзомъ Михаиломъ Гавялисъ дано имя Антони а воспріемниками его были Антонъ Шимборскій и Магдалена Ляудо. Актъ сей объявляющему и свидѣтелямъ прочитанъ а по неграмотности ихъ нами только подписанъ. Админ. Кр. Пр. Сод. Акт. Гражд. Состоянія

№2 Ястржембна
Состоялось въ селѣ Красныборъ перваго / тринадцатого Января Тысяча восемьсотъ семьдесятъ девятого года въ десятъ часовъ утра Явился Антонъ Калишъ двадцати восъми лѣтъ отъ роду хозяинъ изъ деревни Ястржембна въ присутствіи Антона Галажина пятидесяти шести лѣтъ и Антона Сенькевича шестидесяти лѣтъ отъ роду оба хозяева изъ деревни Ястржембна и предъявилъ намъ млоденца женскаго пола объявляя что онъ родился въ деревни Ястржембна сего числа въ два часа утра съ его законной жены Ельзбеты съ Галажиновъ двадцати пяти лѣтъ отъ роду. Младенцу этому при святомъ крещеніи совершенномъ сего числа Ксендзомъ Михаиломъ Блюдринскомъ дано имя Александра а воспріемниками его были Мартинъ Вашкевичъ и Розалія Левоцъ. Актъ сей объявляющему и свидѣтелямъ прочитанъ а по неграмотности ихъ нами только подписанъ. Админ. Кр. Пр. Сод. Акт. Гражд. Состоянія
Кс. М Блюдзински

Pozdrawiam,
Roman

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: ndz 10 lip 2011, 16:41
autor: montce
Dziekuje Ci bardzo
Wojtek

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: wt 12 lip 2011, 09:12
autor: Misiewicz_Elżbieta
Bardzo proszę o transkrypcje 2 aktów:
1)-akt zgonu-Stasiecki Wawrzyniec-Chlewice
2)-akt zgonu-Rychter Jan-Chlewice

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ca ... 9a2d1.html


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/e35 ... ed379.html

Dziękuję i pozdrawiam. Elżbieta

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: wt 12 lip 2011, 15:24
autor: Aftanas_Jerzy
Witam!
Nazwa tematu tych postów jest błędna: tu nie chodzi o transkrypcję, a o rozpoznanie i konwersję tekstu odręcznego na maszynowy.

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: wt 12 lip 2011, 16:57
autor: Misiewicz_Elżbieta
Dziękuję panu bardzo za pouczenie.W takim razie proszę o...."Konwersje tekstu odręcznego na maszynowy".Pozdrawiam.Elżbieta

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: śr 13 lip 2011, 07:22
autor: RoRo500
Хлевице 36
Состоялось въ деревнѣ Хлевицахъ пятого/восемнадцатого/ Ноября тысяча девятьсотъ четвертаго года въ восемъ часовъ утра. Явились Янъ Кузя сорока трехъ лѣтъ и Войтѣха Лато тридцати двухъ лѣтъ отъ роду оба крестьяне жительствующіе въ Хлебицахъ и объявили Намъ что въ тойже деревнѣ Хлевицахъ третяго/шеснадцатаго/ Ноября сего года въ десять часовъ вечера умеръ Вавржинецъ Стасѣцкій семидесяти восьми лѣтъ отъ роду вдовъ послѣ Антонины урожденной Крупинской, причасленный гминѣ Венглешинъ, сынъ неизвестныхъ родителей. По наочномъ удостовѣреніи о кончинѣ Ваврженьца Стасѣцкаго Актъ сей объявляющимъ свидѣтелямъ чеграмотнымъ прочитанъ и Нами только подписанъ.

Хлевице 24
Состоялось въ деревнѣ Хлевицахъ восьмого, двадцать первого Іюля тысяча девятьсотъ десятаго года, въ девять часовъ утра Явились Янъ Яворскій пятидесяти четырехъ лѣтъ, и Андржей Цалка? тридцати восьми лѣтъ отъ роду, оба крестьяне земледѣльцы жительствующіе въ Хлевицахъ, и объявили Намъ что въ тойже деревнѣ Хлевицахъ шестого, девятнадцатого Іюля текущаго года въ пять часовъ по полудни умеръ Янъ Рыхтеръ, Jan Rychter, каменщикъ семидесяти трехъ лѣтъ отъ роду оставивъ послѣ себя овдовявшу жену Катаржину Рыхтеръ урожденную Мильчаркевичъ, Katarzyn(ę) z Milczarkiewiczów Rychter, сынъ Антонія Рыхтеръ, Antoniego Rychter, имя и отчество матери неизвестны; родившейся въ посаде и приходѣ Щакоцины, а жительствующій въ деревнѣ Хлевицахъ. По наочномъ удостовѣреніи о кончинѣ Яна Рыхтера. Актъ сей объявляющимъ свидѣтелямъ неграмотнымъ прочитанъ, и Нами только подписанъ.


Pozdrawiam,
Roman

Prosba o transkrypcje w jez rosyjskim 2 aktow urodz

: śr 13 lip 2011, 13:05
autor: Misiewicz_Elżbieta
Panie Romanie,bardzo serdecznie panu dziękuję.Pozdrawiam.
Elżbieta