Strona 1 z 1
Prośba o tłumaczenie z j.rosyjskiego
: pn 18 lip 2011, 00:18
autor: artelpro
Witam serdecznie.
Bardzo proszę o dokładne przetłumaczenie zapisu z księgi parafialnej. Mam mniej więcej tłumaczenie , które ktoś mi zrobił amatorsko ale jest kilka niejasności i wolałbym aby ktoś przetłumaczył to bardziej fachowo. Oto link:
http://www.voila.pl/306/1qdjj/?1
Z góry dziękuję.
Robert
: pn 18 lip 2011, 01:36
autor: RoRo500
Czastary 57
Działo się we wsi Czastary 19 kwietnia/2 maja/ 1913 roku o godzinie 10. Zjawiła się Marianna Otremba (Otręba?) akuszerka, lat 57, zamieszkała we wsi Czastary, w towarzystwie Szczepana Fabisiaka, lat 34 i Józefa Krajewskiego, lat 40, obu rolników tamże zamieszkałych, i okazała Nam dziecię płci męskiej, zeznając, że urodził się we wsi Czastary 17/30/ kwietnia tego roku o 12 w nocy z Ignacego Pospiecha, robotnika, lat 34, pracującego (obecnie) w Prusach, oraz z jego ślubnej małżonki Franciszki z Adamskich, lat 30. Dziecięciu temu na chrzcie Świętym, odbytym dzisiaj przez księdza Michała Kośmierskiego, nadano imię Jan a jego chrzestnymi byli Szczepan Fabisiak i Franciszka Gabryś. Akt ten stawiającej i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez Nas tylko został podpisanym. Prowadzący akta stanu cywilnego Ks. M. Kosma(?)
Pozdrawiam,
Roman
: wt 19 lip 2011, 20:56
autor: artelpro
Super. Bardzo , bardzo dziękuję