Strona 1 z 1

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

: pt 29 lip 2011, 14:35
autor: montce
Uprzejmie prosze o konwersje stosunkowo krotkiego aktu urodzenia z 1898r.

Miejscowosc: Kutno
Stanislawa Wojtczak, corka Michala i Jozefy Wasilewskiej.
Swiadkowie: Walenty Rejman ? i Walenty Kempa ?
ks. Maksymilian Cichocki

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/bea ... 3703f.html

Dziekuje bardzo uprzejmie!
Wojtek

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

: pt 29 lip 2011, 21:16
autor: Natalia_N
229 Кутно
Состоялось в городе Кутне 12 (24) апреля 1898 года в 4 часа пополудни. Явился Михал Войтчак (Michał Wojtczak), служитель из Кутна 35 лет от роду, в присутствии совершеннолетних Валентия Рейман, подёнщика из Констанции и Валентия Кемпа, служителя из Кутна, и предъявил нам младенца женского пола, урождённого в Кутне 6 (18 ) апреля сего года в 4 часа пополудни от его жены Юзефы Василевской (Józefy Wasilewskiej), 30 лет от роду. Младенцу этому при святом крещении, совершённом ксёндзом Максымильяном Цихоцким, викарием, дано имя Станислава (Stanisława), а восприемниками его были Валентий Рейман и Михалина Соболевская. Акт сей объявляющему и свидетелям неграмотным прочитан, нами только подписан.
Настоятель прихода в Кутно
Кс. Пётр Збровский

Prosba o konwersję tekstu odręcznego na maszynowy w jez.ros

: sob 30 lip 2011, 02:46
autor: montce
Natalio, bardzo Ci dziekuje
Wojtek