Łacina - nieczytelne ślub

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Łacina - nieczytelne ślub

Post autor: Marynicz_Marcin »

Witam!
Mam problem z odczytaniem drugiego małżeństwa mojego praprapradziadka, nie wiem czy tam są jakieś info o rodzicach .
Będę wdzięczny za przetłumaczenie całego aktu .
Pierwszy akt od góry - 101 albo 104 , ale to nie wnosi nic do sprawy.
Obrazek
Obrazek
Obrazek
Pozdrawiam,
Marcin
Majewski_Dariusz

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 47
Rejestracja: pn 25 paź 2010, 02:38

Łacina - nieczytelne

Post autor: Majewski_Dariusz »

Witaj Marcin,

Dnia 4-go Maja . Pan młody- Jan Marynicz wdowiec po Magdalenie Szuper, katolik, wiek 38 lat. Syn Wojciecha i Katarzyny Majak urodzony w Jędrzejówka? Pani młoda - Katarzyna córka Szymona Świetojanskiego i Ewy Niedurzak? urodzona w Krzepice, katoliczka, lat 27 panna. Swiadkowie : Cosma (to polskie Kuźma) Leonowicz lub Semenowicz z Krzepic i Jan Szuper z Jedrzejówki.

jak coś pomyliłem to fachowcy napewno wniosa poprawki :)

Pozdrawiam Darek
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

Łacina - nieczytelne

Post autor: Marynicz_Marcin »

Obrazek
Jeszcze to :>
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”