Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczeni - Żyrardów

: wt 09 sie 2011, 21:20
autor: jamwnukers
Witam,
Bardzo proszę przetłumaczenie aktu ślubu.

Podaje dokładne dane aktu:
Akt 8 - Żyrardów - 1903 - Władysław Czerwiński, Emilia Chodownik.

Co wiem, aby ułatwić pracę:
rodzice: Roman Czerwiński , Józefa Miączkiewicz, Wacław Chodownik, Weronika Otto.

Daty urodzenia: pana młodego - 1877, pani młodej - 1877,
Daty śmierci: pana młodego - 1927, pani młodej - 1958
Oboje zmarli w Żyrardowie.

Władysław ma chyba siostrę Eufemie.
Emilja siostrę Bronisławę Pelagię

link do aktu: http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 08-009.jpg

Jeśli mogę zwrócić uwagę na nazwisko panieńskie matki Emilii. Ponieważ myślę, że jest tam błąd.

Z góry dziękuję za pomoc.

Marek Wnuk

Prośba o tłumaczeni - Żyrardów

: śr 10 sie 2011, 01:01
autor: krzysztof_lubieński
Błędu w nazwisku panieńskim matki Emilii nie ma - Weronika Otto.
Pozdrawiam - Krzysztof

: śr 10 sie 2011, 08:29
autor: jamwnukers
Pomyliłem się,

Chodziło mi o nazwisko matki Władysława, czy na pewno jest Józefa Miączkiewicz.

I tak bardzo dziękuje Panie Krzysztofie!

Marek Wnuk

: czw 11 sie 2011, 00:12
autor: krzysztof_lubieński
Napewno jest to nazwisko Józefa Miączkiewicz ( w pisowni rosyjskiej - Mionczkiewicz)
Pozdrawiam - Krzysztof

p.s. Jak znajdę więcej czasu to postaram się napisać cały akt lub jego główne wątki

: czw 11 sie 2011, 00:18
autor: jamwnukers
Jeszcze raz dziękuję.

Czekam z niecierpliwością na tłumaczenie.

Pozdrawiam
Marek Wnuk

: pt 12 sie 2011, 00:50
autor: krzysztof_lubieński
Akt nr 8 Żyrardów
Działo się w miejscowości Żyrardów 11/24 stycznia 1903 roku o godzinie 7 wieczorem.
Oznajmiamy,że w obecności świadków Jana Chodownika,tkacza,39-letniego i Antoniego
Szadkowskiego,tokarza,38-letniego w Żyrardowie mieszkających; tego dnia zawarto
religijny związek małżeński między:
Władysławem Czerwińskim,......................(wymieniony zawód),urodzonego w mieście
Kola? Koło? i mieszkającemu w Żyrardowie, synem Romana i nieżyjącej Józefy Miączkiewicz
małżonków Czerwińskich, 23-letniego:
i Emilją Chodownik,panna przy rodzicach w Żyrardowie mieszkającej i tamże urodzoną,
córką Wacława i Weroniki Otto,małżonków Chodownik, 25-letniej.
Uroczystość ślubną poprzedziły trzy zapowiedzi opublikowane w tutejszym kościele parafialnym
w dniach : 22 grudnia/4 stycznia, 29 grudnia/11stycznia i 5/18 stycznia ubiegłego i tego roku.
Nowozaślubieni wyznali, że nie zawierali między sąbą przedmałżeńskich umów.Religijny
obrzęd sprawowal ksiądz Władysław Wieczorek, wikariusz tej parafii.
Akt ten nowozaślubionym i świadkom został przeczytany i przez Nas podpisany.
Dzierżący Akta Stanu Cywilnego parafii Żyrardów
Ks. Wł.Wieczorek
P.S. niektóre daty są niezgodne z uwagi na różnicę większą niż 12 dni między kalendarzem
polskim i rosyjskim

Serdecznie pozdrawiam- Krzysztof

: pt 12 sie 2011, 10:27
autor: jamwnukers
Dziękuję bardzo!

Jeszcze mam kilka aktów do przetłumaczenia, ale chyba znalazłem rozwiązanie, a jest min pewna Ukrainka, która zna rosyjski. Niestety jest minus, bo nie zna polskiego, a przynajmniej nie umie pisać po polsku, ale z drukowaną cyrylicą sobie chyba poradze.

Pozdrawiam Panie Krzysztofie.

Marek Wnuk