Strona 1 z 2
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - (Manifest Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 16:29
autor: Behem
Witam
Na Ellis Island znalazłam trzy ship manifests. Na pierwszym, z roku 1902, wymieniony jest Jan Krosnowski. Na drugim, z 1905 roku, jego brat Michał Krosnowski. Na trzecim, z 1911 roku, jego brat Franciszek Krosnowski. Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu kilku słów.
Pierwszy manifest:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 2749060171
Jan widnieje pod numerem 21. Czy mogę prosić o pomoc w odczytaniu kolumn: 10, 11, 14, 15, 16?
Drugi manifest:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 4226030241
Tu "gdzieś" powinien być Michał Krosnowski i tak mi się coś wydaje, że pod numerem 20 - bo tylko tu widzę Michaela. Proszę o pomoc w odczytaniu numerów 20-23, co tylko się da.
Trzeci manifest:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Tu następna strona tego manifestu:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Prośba o odczytanie adresu przy numerze 22 i odczytanie miasta urodzenia (ostatnia kolumna).
Z góry dziękuję.
Agnieszka
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 17:09
autor: RoRo500
Pierwsza lista pasażerów:
Jan Krosnowski, Ruthenian (Ukrainiec), podróżuje do Passaic stan New Jersey, ma 15 dolarów, nie był nigdy w USA, jedzie do szwagra (brother-in-law) którego dane wymienione są pod linią 19 i są prawie niemożliwe do odczytania - zgadywanka: Slezinski,Lawendowsky, Passaic, NJ
Druga lista ma zły link (to się zdarza na stronie Ellis Island). Wyswietlany dokument jest inny niż wykazują dane.
Pozdrawiam,
Roman
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 17:27
autor: Behem
Dziękuję bardzo za pierwszy.
Co do drugiego - a można jakoś znaleźć prawdziwy link?
Pozdrawiam,
Agnieszka
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 17:40
autor: RoRo500
Właściwy spis można zobaczyc przez Ancestry:
SS Hannover, Bremen (21 I 1905) - Nowy Jork (5 II 1905)
Krosnowski Michal, lat 33, mężczyzna, kawaler, robotnik, umie czytać i pisać, z Rosji, narodowość Polska, ostatnie miejsce pobytu Chodes, niestety nie mogę odcyfrować portu docelowego i osoby. Może ktoś z dostępem do Ancestry pomoże:
http://search.ancestry.com/iexec?htx=Vi ... 4041783330
Pozdrawiam,
Roman
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 18:05
autor: Behem
Co do Michała - zdobyłam link do tego zdjęcia.
http://wyslijplik.pl/download.php?sid=5nIXkZqQ Będę wdzięczna za pomoc w odczytaniu portu docelowego i osoby, do której jechał Michał.
Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Island)
: wt 23 sie 2011, 18:34
autor: RoRo500
A Jan z pierwszego spisu umiał czytać i pisać? W zasadzie tam jest coś, co dla mnie nie wygląda ani na yes, ani na no.
Dla mnie wyglada na dwa razy nie.
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 18:57
autor: kasiek
Behem pisze:.
Co do Michała - zdobyłam link do tego zdjęcia.
http://wyslijplik.pl/download.php?sid=5nIXkZqQ Będę wdzięczna za pomoc w odczytaniu portu docelowego i osoby, do której jechał Michał. Dolarów miał przy sobie 5 albo 10.
statek plynie do New York, miejsce docelowe: Pittsburgh (11 kolumna), ale...w 16 kolumnie gdzie jest adres docelowy jest napisane Pittsburgh NJ..problem jest taki, ze Pittsburgh nalezy do stanu Pensylvania a nie New Jersey...moze sie komus stany pomylily?
nie moge odczytac imienia osoby do ktorej Michal jedzie; zaczyna sie na K i tez Krosnowski
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:03
autor: RoRo500
jest napisane Pittsburgh NJ..
Kasiek - Nie wyglada to na Pittsburgh. Tam jest wyraznie P a potem kropka. Ta sama miejscowosc jest u nastepnego pasazera w kolumnie 15 (poprzednie wizyty w USA). No i jak zauwazylas - stan NJ.
Byc moze P.(erth) Amboy??
Roman
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:09
autor: george
To Perth Amboy w New Jersey.
Jurek
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:23
autor: george
Behem pisze:Trzeci manifest:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Tu też nic mi się nie zgadza. Pod nr 22 jest niby Franz Krosnowski, wiek - 28? 20? Zawód - blacksmith? Wiem, że w USA pracował trochę jako kowal, więc to akurat mogłoby się zgadzać. Last residence - Br...iewo? Ostatnia kolumna - znowu bez sensu. Father Art. Krosnowski, Brzisewo Harlow Mich Detroit?
Tu następna strona tego manifestu:
http://www.ellisisland.org/search/shipM ... 791015.TIF
Prośba o odczytanie adresu przy numerze 22 i odczytanie miasta urodzenia (ostatania kolumna).
Franciszek Krosnowski, wiek 20 lat, ojciec Antoni Krosnowski zamieszkały Brzisewo?
płynie do brata M.Krosnowski, który opłacił podróż, zamieszkałego w Detroit w stanie Michigan, ulica Theodore 876, miejsce ur. Brzisewo, zabór rosyjski.
Jurek
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:25
autor: Behem
Dziękuję bardzo. Brakuje mi trzech słów - dwóch przed nazwiskiem Krosnowski (ostatnia kolumna, ten Krosnowski, do którego wybierał się Michał) i jednego tuż poniżej, przed liczbą 33 i Perth Amboy.
Agnieszka
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:27
autor: Behem
Dopiero zobaczyłam trzeci spis - Antoni?
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:29
autor: Behem
Dalej nie znam adresu znajomego Michała z drugiego spisu...
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 19:40
autor: george
Ten znajomy to coś takiego:
znajomy K... Krośniewski, a ulica to coś w rodzaju Katryn/Katren. Można to zweryfikować w oparciu o dane z książek adresowych o ile to właściwy manifest.
Jurek
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu nazw - angielski (Ellis Isla
: wt 23 sie 2011, 20:56
autor: Behem
Krośniewski... ech, morze poszukiwań przede mną

Dziękuję za pomoc.
Agnieszka