Litery (skróty) w metrykach

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

C.L.R.L. lub C.L.

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Witam Wszystkich,

Mam pytanie, dotyczące wpisów w księgach urodzeń. Co oznacza łaciński skrót C.L. lub C.L.R.L.? Skróty te pojawiają się praktycznie tylko przy matkach chrzczonych dzieci.

pozdrawiam

Arek Mączka
Awatar użytkownika
Fronczak_Waldemar

Członek PTG
Posty: 676
Rejestracja: śr 28 cze 2006, 23:44
Lokalizacja: Łódź

C.L.R.L. lub C.L.

Post autor: Fronczak_Waldemar »

Pojawia się chyba raczej po imieniu i nazwisku matki i odnosi się do pary małżeńskiej.
C.L. = prawowite małżeństwo, legalne
C.L.R.L. = prawowite małżeństwo, religii katolickiej, wyznania katolickiego
Pozdrawiam serdecznie
Waldemar Fronczak
Serdeczności
Waldemar Fronczak
www.biurowaldi.pl
Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

C.L.R.L. lub C.L.

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Wielkie Dzięki :)

Pozdrawiam

Arek Mączka
Awatar użytkownika
Andrzej_Olejarz

Sympatyk
Posty: 31
Rejestracja: wt 10 lip 2007, 23:21
Lokalizacja: Wrocław / Vroclavo

C.L.R.L. lub C.L.

Post autor: Andrzej_Olejarz »

Witam panów Waldemara i Arkadiusza
Mam pytanko : Czy przy rysowaniu drzewa genealogicznego tzw. nieślubne dzieci wyprowadza się i oznacza tak samo jak te prawowite, czy też inaczej, a jeśli tak to w jaki sposób. Pamiętając przy tym, że "wszystkie dzieci są nasze" oczywiście. Ja wyprowadzałem dotychczas dzieci prawowite od "okienek"obojgu rodziców natomiast dzieci nieślubne od "okienka" ich rodzica lub rodzicielki, umieszczając je następnie w jednym szeregu z prawowitym rodzeństwem w kolejności uzależnionej od daty urodzenia. Czy prawidłowo ?.
Pozdrawiam. Andrzej
Lewandowski_Mieczysław

Sympatyk
Posty: 39
Rejestracja: wt 29 maja 2007, 20:16
Lokalizacja: Wrocław
Kontakt:

Co to znaczy, skrót- łacina?

Post autor: Lewandowski_Mieczysław »

Rozpoczołem kwerendę dokumentów w parafii Brzozów (Galicja wschodnia) i tam oprócz danych osobowych nowo narodzonego, danych rodziców, rodziców chrzestnych napotkałem się na dodatkowe zapisy, np. w jednym dokumencie
T.b.extr 10/4 1903
i
T.b. extr 23/6 1919 nr 98
Jakiego działania to dotyczy?

Spotkałem też taki zapis, ale to chyba była pomyłka prowadzącego księgę
urodz. 24.04.1881
zmarł 27.07.1881
cop. 10.06.1936 BrzozówT.b. extr. 21/6 1906
T.b. extr 8/10 1010 nr 79.
Dziękuję za wyjaśnienie.
Mieczysław Lewandowski.

Zapraszam na moją stronę

www.mlewandowski.pl
katia
Posty: 2
Rejestracja: śr 14 lis 2007, 13:16

Litery (skróty) w metrykach

Post autor: katia »

Co może oznaczać łaciński skrót "A R" przed imieniem i nazwiskiem celebransa w metrykach chrztu? Proszę o pomoc!
Dziękuję z góry
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Pomocy w rozszyfrowaniu skrótu w metrykach chrztu!

Post autor: Bartek_M »

AR = Admodum Reverendus - Wielce Czcigodny
Awatar użytkownika
Fronczak_Waldemar

Członek PTG
Posty: 676
Rejestracja: śr 28 cze 2006, 23:44
Lokalizacja: Łódź

Post autor: Fronczak_Waldemar »

Do Bartka !
Ponieważ jest olbrzymie zapotrzebowanie na objaśnienia dotyczące skrótów
używanych w metrykaliach łacińskich myślę, że pora dać taką informację na forum. Bartek, jesteś w tym dobry i proponuję, abyś dopisał tu lub w osobnym wątku taki mini przewodnik. Te wszystkie CL i CC z pewnością się przydadzą wszystkim, którzy doszli do tego etapu poszukiwań.
Mam nadzieję, że inni również dołączą swoje przykłady. Takie kompendium powinno być następnie zamieszczone na stronach towarzystw regionalnych.
Pozdrawiam serdecznie
Waldemar Fronczak
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Waldku, zwyczajnie nie mam na to głowy ani czasu. O wiele lepiej czuję się rozgryzając pojedyncze przykłady, a i z tym bywa różnie, bo nawet w jednej parafii ten sam dwuliterowiec w zależności od sporządzającego akt może oznaczać imię, tytuł bądź miejscowość... Np. "Ma:" bywa używane jako skrót od imienia "Marianna", bądź oznaczając "matris" poprzedza imię matki dziecka, będzie też zastępować nazwisko wikarego Marciniaka, zaś w parafii obejmującej wieś Manieczki może być skrótem od nazwy tej miejscowości. No i bądź tu mądry... i pisz poradniki ;-)

Pozdrawiam.
tomekov

Sympatyk
Adept
Posty: 40
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 18:31

Skrót łaciński

Post autor: tomekov »

Witam,

Przeglądając publikację dostępną w Wielkopolskiej Bibliotece Cyfrowej, "Polska XVI wieku pod względem geograficzno-statystycznym - Mazowsze", natknąłem się na skrót "man.". Nie jestem pewien co oznacza ten skrót, a pojawia się bardzo często po nazwach miejscowości. Czy mógłby ktoś mi pomóc? Z góry dziękuje.

Pozdrawiam,
Tomek K.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Skrót łaciński

Post autor: Bartek_M »

mansis - liczba włók czyli łanów
Bartek
tomekov

Sympatyk
Adept
Posty: 40
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 18:31

Skrót łaciński

Post autor: tomekov »

Bartek_M pisze:mansis - liczba włók czyli łanów
Bardzo dziękuje za odpowiedź, ale mam w takim razie jeszcze jedno pytanie dotyczące tego skrótu. Jak rozumieć zapisy na str. 222:
Guzowo, Andreas Oborski, man. 5.
Liwiec, Stanislaus Radziminski, man. 6. itd. Ja to rozumiem w ten sposób, że osoby te posiadały tyle właśnie włók w tych wsiach. Jednak na stronie 417 jest wieś Grodzisko czy Ostrow, gdzie nie ma żadnego nazwiska a jest tylko man. 4, czy man. 3. Jak to rozumieć? Czy w tamtych wsiach (Guzowo i Liwiec) byli jeszcze inni właściciele, nie wymienieni z nazwiska? a z kolei we wsiach Grodzisko i Ostrowo było ich dużo więcej i dlatego nie zostali wymienieni? Ponownie z góry dziękuje za odpowiedź.

Pozdrawiam,
Tomek K.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Skrót łaciński

Post autor: Bartek_M »

Autor przytacza dosłownie spisy z ksiąg poborowych. Tych dla powiatu liwskiego zachowało się niewiele. Zakładając, że w wyborze kierował się obok stopnia wierności zapisów również ich szczegółowością, prawdopodobnie w żadnej z ksiąg dla tego powiatu nie wyliczano właścicieli z nazwiska, kontentując się - jak w wykorzystanym tutaj spisie z 1563 r. - ogólnym podziałem w obrębie parafii na "mansi nobilium possessionati" i "mansi pauperum nobilium", zapewne więc szlachtę folwarczną i zagrodową.
tomekov

Sympatyk
Adept
Posty: 40
Rejestracja: pn 19 maja 2008, 18:31

Skrót łaciński

Post autor: tomekov »

Panie Bartku, bardzo dziękuję za wyczerpującą odpowiedź. Przepraszam że jeszcze raz ośmielam się zawracać głowę, ale czy w takim razie w miejscowościach Guzowo oraz Liwiec, poza wymienionymi z nazwiska właścicielami mogli być również inni właściciele (szlachta)? Z pewnością były to wsie folwarczne, ale czy w takich wsiach mogła mieszkać również szlachta zagrodowa?
Być może również Pan wie, czy liczby po skrócie man. oznaczają łany należne wymienionemu z nazwiska właścicielowi, czy też dotyczą całej wsi? Wydawało mi się, że dotyczą one właściciela, ale z drugiej strony skoro jest tyko nazwa miejscowości, następnie skrót man. i liczba to chyba jednak odnoszą się do powierzchni wsi? Czy dobrze rozumuje?

P.S.

Na stronie 217 jest również podtytuł: Ex altera parte Histulae - cóż oznacza to sformułowanie? Jeśli mógłby mi Pan wyjaśnić moje wątpliwości byłbym bardzo wdzięczny.

Pozdrawiam,
Tomek K.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3358
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 6 times
Kontakt:

Skrót łaciński

Post autor: Bartek_M »

Tomku, najlepiej zapoznaj się ze wstępem do tego i innych tomów cyklu - tam znajdziesz odpowiedź.

Nie ma takiej rzeki "Histula". Przypuszczalnie chodziło o Wisłę (w ówczesnej pisowni: Uistula), zatem pełen podtytuł brzmi: "Z drugiej strony Wisły".
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”