Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu (jęz.ros.)
: pn 24 paź 2011, 20:22
autor: elizowka381
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu
Tutaj link
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... =44-45.jpg
Chodzi o ślub Józefy Grączewskiej i Wincentego Rudnickiego.
Z góry dziekuję i serdecznie pozdrawiam
Iza
: wt 25 paź 2011, 18:25
autor: adelajda2x
Wydarzyło się w mieście Mszczonów 19/31.08.1884r. o godz. 16.00.
Ogłaszamy, że w obecności świadków: Tomasza Kupińskiego, lat 72 z Guty Świnickiej i Piotra Kamińskiego, lat 60 ze Słabomierza, rolników - tego czasu zawarte zostało religijne małżeństwo między Wincentym Rudnickim, kawalerem, lat 26 mającym, robotnikiem, synem Michała i zmarłej Katarzyny, małżonków Rudnickich, urodzonym w Starych Wiskitkach, żyjącym w Żyrardowie, żołnierzem rezerwy a Józefą Grączewską, panną, lat 19 mającą, córką Kazimierza i Elżbiety, małżonków Grączewskich, urodzona we wsi Krzyżówka, żyjącą we wsi Guta Świnicka, przy rodzicach rolnikach. Zawarcie małżeństwa poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w tutejszym i wiskitskim kościele parafialnym w niedzielne dni, a dokładnie: 29.07/10.08; 05.08/17.08 i 12.08/24.08.tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawarli między sobą umowy ślubnej. Słowną zgodę na zawarcie związku małżeńskiego wyrazili rodzice panny młodej obecni przy akcie. Religijnego obrzędu ślubu dokonano księdzem Marcinem Polkowskim, miejscowym proboszczem, Akt ten nowożeńcom i świadkom niepiśmiennym przeczytano, zatem tylko nami podpisano.
Ks. Marcin Polkowski proboszcz mszczonowskiej parafii.
pozdrawiam
Alina
: wt 25 paź 2011, 19:03
autor: elizowka381
Dziękuję Ci Alinko Kochana! Bardzo,bardzo jestem Ci wdzięczna.
Buziaczki
Iza