Strona 1 z 1
Łacina - Akt małżeństwa
: wt 15 lis 2011, 23:25
autor: Marynicz_Marcin
Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 11:13
autor: Marynicz_Marcin
Podbijam

Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 20:06
autor: Marynicz_Marcin
Nadal proszę o tłumaczenie

Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:05
autor: kamil_360
ja czytam to jakoś tak:
1806. Die 14 Fbus Ego Franciscus …. ….. benedixi matrimonium Inter Laborum(?) Josephum…… adolescertem? et inter ….. Hedvigim Karmierzówna Virginem ……(& Iervati servanis??) in asistentia Testum fide dignorum.
1806 roku, dnia 14 lutego Ja, Franciszek (nazwisko), ...., pobłogosławiłem związek małżeński między chłopem Józefem (nazwisko-Kurzmarczyk? nie jestem pewien tego 'rz').... i między (chłopką?) (imię Hedwiga?) Karmierzówną, panną.....................
...w asystencji świadków........ .
Jeśli znasz nazwiska, to połowa sukcesu, bo na moje oko to zwykła formułka z danymi.
Adolescere wg. google to wszrastanie ku dorosłości.
W metryce jest wg. mnie w formie przymiotnika.
Co do 'rz'-raz pisane nasze r, raz francuskie...(rosyjskie ć)
Ostatnia litera nazwiska kawalera może być również 'l', ale dziwnie by brzmiało.
Niestety, na dotychczasowym poziomie mojej wiedzy jestem w stanie pomóc Ci tylko tyle.
Powodzenia,
Kamil
Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:07
autor: Marynicz_Marcin
Według mojej wiedzy, powinien to być Józef Kuźnicki i Jadwiga z Baraniaków ..
Ale coś nie pasuje..
Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:15
autor: kamil_360
Spójrz proszę w akt-jestem pewien,że nazwisko Panny młodej zaczyna się na K.
Imię Jadwiga rzeczywiście mogłoby pasować..
Józef może Kuźniarczyk!
Ja mam nazwisko Bednarski, a w akcie ślubu stoi Bebnarszczonka, dosłownie przez 'b'.
Akta z tej epoki są bardzo niedokładne...
Re: Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:19
autor: kwroblewska
Marcin16091995 pisze:Według mojej wiedzy, powinien to być Józef Kuźnicki i Jadwiga z Baraniaków ..
Ale coś nie pasuje..
1806 dnia 14 września Franciszek Reorowicz [PSR]? pobłogosławił małżeństwo między -pracowity Józef Kuzniarczyk młodzian i pracowita Jadwiga Kazmierzowna panna
----Krystyna
Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:28
autor: MalgorzataKurek
W akcie jest Kuźniarczyk, co nie znaczy, że to nazwisko u potomków nie mogło przejść w Kuźnicki

Panna młoda to, na moje oko, Jadwiga Kaźmierzowna. Możliwe, że jej ojciec miał na imię Kazimierz, a nazwisko rodziny to Baraniak. Nazwiska chłopskie w XIX w. nie były jeszcze w 100% stabilne...
Pozdrawiam
Re: Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 22:29
autor: Marynicz_Marcin
Dziękuję Wam serdecznie !

: śr 16 lis 2011, 23:08
autor: akiraq
dobry wieczór; może jeszcze tak:
1806, die 14 7-bris ego Franciscus Reosowicz P(ie) S(ocietatis) R(omanae) benedixi matrimonium inter lab(orio)sum Josephum Kuzniarczyk adolescentem et inter lab(orio)sam Hedvigem Kazmierzowna virginem praemissis bannis servatis servandis in assistentia testium fide dignorum
czyli:
14 września 1806, ja Franciszek Reosowicz PSR pobłogosławiłem małżeństwo pomiędzy pracowitym Józefem Kuźniarczykiem, młodzieńcem i pracowitą Jadwigą Kazimierzówną, panną, poprzedzone nakazanymi zapowiedziami, w obecności świadków godnych zaufania.
pozdrawiam, Robert
Re: Łacina - Akt małżeństwa
: śr 16 lis 2011, 23:15
autor: Marynicz_Marcin
MalgorzataKurek pisze:W akcie jest Kuźniarczyk, co nie znaczy, że to nazwisko u potomków nie mogło przejść w Kuźnicki

Panna młoda to, na moje oko, Jadwiga Kaźmierzowna. Możliwe, że jej ojciec miał na imię Kazimierz, a nazwisko rodziny to Baraniak. Nazwiska chłopskie w XIX w. nie były jeszcze w 100% stabilne...
Pozdrawiam
Córką była Błażeja Baraniak i Anny Baranowskiej, więc nijak mi to pasuje

Re: Łacina - Akt małżeństwa
: czw 17 lis 2011, 09:10
autor: Sawicki_Julian
Witam ,tyle razy powtarzałeś się o tłumaczenie , ( sam bym Ci pomógł ale tam nie jasne nazwiska są ) gdyby była od razu podana pomoc jakie tam mają być nazwiska było by szybciej, a teraz Ci nie pasuje nazwisko , a przecież pisze wyraźnie Małgosia ze to mogła być córka Kazimierza , wtedy tak pisali jak gadali i ciesz się ze aż tyle jest napisane , bo widać ze ksiądz pisał to z pamięci nie wiedząc nawet jak się nazywali świadkowie , chcąc udowodnić czy to Baraniak szukaj więcej metryk i samemu dojdziesz prawdy ; pozdrawiam - Julian