Strona 1 z 1
Prosba o przetlumaczenie aktu ur. z j. rosyjskiego (r. 1905)
: sob 19 lis 2011, 10:46
autor: marcinc
Bardzo prosze o przetlumaczenie zalaczonego aktu urodzenia mojego dziadka, Szczepana Łabędy, urodzonego w 1905 r. we wsi Pobyłkowo Duże, parafia Dzierżenin. Bylbym niezmiernie wdzieczny za pomoc!
Pozdrawiam,
Marcin Cecot
http://i44.tinypic.com/24l8yyt.jpg

Prosba o przetlumaczenie aktu ur. z j. rosyjskiego (r. 1905)
: sob 19 lis 2011, 16:12
autor: Janota_Anna
Dzień dobry!
Akt 138 Pobyłkowo Duże
Działo się w Dzierżeninie 18/31 grudna1905 roku o godz. 4 po południu.
Stawił się osobiście Jan Łabęda, lat 38, rolnik w Pobyłkowie Dużym zamieszkały, w obecności Antoniego Pichora lat 52 i Franciszka Gurczaka lat 43, obu rolników w Pobyłkowie Dużym zamieszkałych
i okazał nam niemowlę płci męskiej oświadczając,że urodziło się ono w Pobyłkowie Dużym 12/25 bieżącego miesiąca i roku o godz. 10 wieczorem z jego prawowitej małżonki Eleonory z Miłoszewskich
lat 26. Dziecięciu temu przy Chrzcie Świętym udzielonym przez Nas dnia dzisiejszego dano imię SZCZEPAN a chrzestnymi byli:Władysław Walkowski i Rozalia Miloszewska.
Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany został, Nami tylko podpisany.
Administrator Dzierżenińskiej Parafii utrzymujący Akta Stanu Cywilnego
Ks. M. Sawicki
Pozdrawiam
Ania
Prosba o przetlumaczenie aktu ur. z j. rosyjskiego (r. 1905)
: sob 19 lis 2011, 17:11
autor: marcinc
Slicznie dziekuje! To byl akt urodzenia mojego dziadka od strony mamy. Wczoraj w osobnym temacie umiescilem tez akt urodzenia mojego pradziadka od strony taty, Ignacego Cecota.
http://genealodzy.pl/modules.php?op=mod ... 709#103709
Czy moglbym prosic Pania o rzucenie okiem na ten tekst? Zastanawiam sie czy charakter pisma jest rozczytywalny. W tekscie wize imie Jan Cecot. Myslalem jednak, ze ojcem Ignacego byl Jakub Cecot, ktory w akcie urodzenia ma tylko jedno imie i ozenil sie z Paulina Matys, ktora tez widze w tym akcie... Ciekaw jestem jak brzmi zapis calego dokumentu.
Bardzo bym prosil o przetlumaczenie tekstu.
Z gory wielkie dzieki i pozdrawiam,
Marcin