Strona 1 z 1
akt małżeństwa z 1691 roku -prośba o tłumaczenie
: sob 26 lis 2011, 19:49
autor: nuernberg
serdecznie proszę o próbę przetłumaczenia aktu małżeństwa Miechowieckiego Franciszka i Marianny Sido?
Akt z parafii jędrzejowickiej
http://s172.photobucket.com/albums/w19/ ... 91_6_M.jpg
dziękuję serdecznie
Gabriel Miechowiecki
akt małżeństwa z 1691 roku -prośba o tłumaczenie
: sob 26 lis 2011, 21:49
autor: Sawicki_Julian
Witam ,według mojej znajomości łaciny to czytam to tak ; Luty - zawarte zostało małżeństwo pomiędzy Franciszkiem Miechowieckim ze wsi Rostrol ? i Marianna Sidowa ? z miasta D.P. Marcin Prokopowic . Prepozyt Józef Andrych ? poprzedził ( małżeństwo ) trzema zapowiedziami , świadkami są ; Andrzej Prędocki wójt , Walenty Maleczki notariusz , Jerzy Ząjac - Krasule i wielu innych . Pozdrawiam - Julian
: sob 26 lis 2011, 22:49
autor: akiraq
Dobry wieczór Panie Gabrielu; czy jest Pan pewny, że ten akt dotyczy akurat pańskiego przodka ? - po prawdzie to nazwisko owego Franciszka łatwiej przeczytać jako Niedzwiecki, zaś nazwisko panny młodej zjadł poszarpany margines (S...dowa); Prawidłową nazwę owej wsi (Rostool - Rozdół ??) i tego miasteczka (de oppido ...), zapewne siedziby parafii, trzeba wydedukować z innych zapisów w księdze; co na to Pan Bartek ? pozdrawiam, Robert
: ndz 27 lis 2011, 10:19
autor: Bartek_M
Robercie, podzielam Twoje spostrzeżenia.
: ndz 27 lis 2011, 19:59
autor: nuernberg
Dziękuje obu Panom,
pewności co do tego że akt ten dotyczył bezpośrednio mojego przodka nie mam żadnej. Akt ten znalazłem w Genetece i chcąc znać jego treść poprosiłem o tłumaczenie.
Akt pochodzi z akt parafii w Jędrzejowie. A tam nigdy bym się nie spodziewał Miechowieckich. Posiadam informacje, że Miechowieccy byli wymieniani w spisie poborowego z woj. sandomierskiego w roku 1676 jako mieszkańcy pogranicza Ziemi Łukowskiej i Stężyckiej.
Po dokładnym przejrzeniu się zapisowi Miechowiecki, również skłaniałbym się ku nazwisku Niedźwiecki. Szczególnie po charakterze zapisu M w słowie Matrimonium. Przy "Miechowieckim" widać wyraźnie brak jednej kreski, co wskazywałoby na N.
Szukałem również tej miejscowości Rostół /Rozdół/ czy Rostod jak zostało zapisane w uwagach do tego aktu, ale nigdzie takiej miejscowości nie znalazłem.
Tak więc prawdopodobnie błędnie odczytane nazwisko przez indeksującego
Pozdrawiam i dziękuję Gabriel Miechowiecki
: ndz 27 lis 2011, 20:37
autor: Sawicki_Julian
Witaj Gabrielu , tak to jest jak się czyta nazwisko sobie nie znane ,tam najbardziej wychodzie ze to Niedzwiecki bo niema literki - o- żeby czytać Miechowiecki , ale brałem po uwagę że lepiej znasz swego przodka więc się nie sprzeciwiałem ; pozdrawiam - Julian