Strona 1 z 1
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego (1889r)
: pn 28 lis 2011, 13:47
autor: marcinc
Bardzo bym prosil o przetlumaczenie ponizszego aktu zgonu Malgorzaty Labedy, z domu Olszewskiej, zm. w 1889 roku w parafii Pomiechowo.
http://i44.tinypic.com/rr1qx5.jpg
Z gory bardzo dziekuje za pomoc!
Pozdrawiam,
Marcin Cecot
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego (1889r)
: pn 28 lis 2011, 16:51
autor: mqma
Czy ktoś już Panu pomógł? Jeśli nie mogę się pobawić, tłumaczę aktualnie swoje akty. Mój login na stronie to mqma
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego (1889r)
: pn 28 lis 2011, 17:30
autor: marcinc
Jeszcze nikt nie odpowiedzial. Bylbym bardzo wdzieczny za przetlumaczenie!
Pozdrawiam,
Marcin
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego (1889r)
: pn 28 lis 2011, 18:20
autor: WM
Goławice A 28
Działo się we wsi Pomiechowo 11 / 23 lutego 1891 roku o godz. 11 z rana. Stawił się Tomasz Łabęda lat 67 rolnik i Józef Pierzchała lat 27 robotnik, obaj z Goławic i oświadczyli nam, że 8 / 20 dnia miesiąca i roku bieżącego o godz. 9 po południu zmarła w Goławicach Małgorzata Łabęda lat 96 córka Jakuba i żony jego Józefy Strzelczak urodzona i mieszkająca przy mężu w Goławicach, zostawiając po sobie owdowiałego męża Tomasza Łabędę. Po naocznym przekonaniu się o zgonie Małgorzaty Łabęda akt ten obecnym niepiśmiennym odczytany przez nas tylko podpisany. Ksiądz Antoni Miecznikowski proboszcz pomiechowskiej parafii utrzymujący akta stanu cywilnego.-
Pozdrawiam Wawrek
Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z j. rosyjskiego (1889r)
: pn 28 lis 2011, 18:56
autor: marcinc
Czyli to jednak nie jest ta Malgorzata Labeda, ktorej szukam (z domu Olszewska, zona Teofila Labedy)... Zatem to nie koniec poszukiwan...
Bardzo dziekuje za tlumaczenie!
Pozdrawiam,
Marcin