Strona 1 z 1

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1891r)

: pt 02 gru 2011, 02:51
autor: marcinc
Bardzo bym prosil o przetlumaczenie nastepujacego aktu zgonu Karoliny Matejs z domu Marhefer, zm. 1891 w parafii Jasienica:

http://i39.tinypic.com/zkiw5h.jpg

Z gory bardzo dziekuje za pomoc!

Pozdrawiam,
Marcin Cecot

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1891r)

: pt 02 gru 2011, 06:57
autor: RoRo500
Działo się we wsi Jasienicy 2/14/ marca 1891 roku o 10. Stawili się: Jakub Bytof meszkaniec wsi Krole, lat 52 i Adam Matys mieszkaniec wsi Paproć, lat 39, obaj rolnicy, i zeznali, że wczoraj o godzinie 8 we wsi Paproć Duża zmarła Karolina Matys, wdowa po rolniku Adamie Matysie, lat 56, córka małżonków Mareber o nieznanych imionach. Po naocznym przekonaniu się o zgonie... etc. (standartowa formuła)

Pozdrawiam,
Roman

Prosba o przetlumaczenie aktu zgonu z rosyjskiego (1891r)

: pt 02 gru 2011, 18:07
autor: marcinc
Dzieki!