Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie Pruskiego Aktu Urodzin
: śr 21 gru 2011, 19:06
autor: nasy
Witam
Zwracam się z prośba o przetłumaczenie fragmentu aktu urodzenia z 1877 r sporządzonego w miejscowości Łopienno. Sam akt jest dla mnie zrozumiały. Natomiast ten fragment jest napisany na marginesie tego aktu.
http://img266.imageshack.us/img266/7816/image1kcy.jpg
Dziękuje i pozdrawiam
Roman
Prośba o przetłumaczenie Pruskiego Aktu Urodzin
: śr 21 gru 2011, 19:49
autor: beatabistram
Witaj Romanie!
Przed spisujacym urzednikiem stanu cywilnego stawil sie dzisiaj , znany co do osoby, Stellmacher- kolodziej Peter Krueger= Krüger , stad (tzn tutaj zamieszkaly) i podal , ze z jego zony dnia 10-tego wrzesnia urodzonemu dziecku dodano imie Bronislawa .
Przeczytano, zatwierdzono i podpisano Peter Krügier
pozdrawiam bb
: pt 23 gru 2011, 16:46
autor: nasy
Witam
Proszę jeszcze o przetłumaczenie fragmentu kolejnego aktu urodzin moich przodków.
Tekst drukowany jest zrozumiały problem mam z określeniem kim była Marianna i matka dziecka Wictoria
http://img249.imageshack.us/img249/7119/schowek01gv.jpg
W innym akcie urodzenia pojawia znów się Peter z zawodu Stellmacher- kolodziej ale po tym wyrazie pojawia się jeszcze jakiś wyraz.
Peter zamieszkały był w Łopiennie i tu znów jest jakiś wyraz
http://img859.imageshack.us/img859/6838/schowek02u.jpg
Dziękuje i pozdrawiam
Roman
: pt 23 gru 2011, 20:02
autor: beatabistram
Witaj !
Marianna jest wdowa i matka Wiktorii
Wiktoria jest panna - niezamezna (unverehrlichte)
Peter-troche malo materialu do porownania , ale myle, ze to jest wyraz- Meister, czyli mistrz kolodziejski (Stellmachermeister)
z zyczeniami Wesolych Swiat , pozdrawiam Beata
: pt 23 gru 2011, 20:53
autor: nasy
Witam ponownie!
Wictoria tak podejrzewałem że była niezamężna ale po jej imieniu i nazwisku jest prawdopodobnie wyraz: Tochter (córka) i potem ten długi wyraz, którego nie rozpoznaje.
Pozdrawiam.
Roman
: pt 23 gru 2011, 21:25
autor: beatabistram
doslownie jest tak
... i podala, ze z niezamezna Wiktoria Krueger corka podajacej ....(Anzeigende)
pozdrawiam Beata
: sob 24 gru 2011, 08:40
autor: Malrom
beatabistram pisze:Witaj !
Marianna jest wdowa i matka Wiktorii
Wiktoria jest panna - niezamezna (unverehrlichte)
Peter-troche malo materialu do porownania , ale myle, ze to jest wyraz- Meister, czyli mistrz kolodziejski (Stellmachermeister)
z zyczeniami Wesolych Swiat , pozdrawiam Beata
Pani Beatko,
wyraz Stellmacher=Meister, odczytała Pani bardzo dobrze,
życzę Pani i Panu Romanowi zdrowych i pogodnych
Świąt Bożego Narodzenia
Roman M.
: sob 24 gru 2011, 12:17
autor: nasy
Witam!
Dziękuję pięknie za pomoc.
Życzę wszystkim Wesołych i Pogodnych Świąt:)
pozdr.
Roman