akt zgonu kilka słów

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

akt zgonu kilka słów

Post autor: hniew »

Witam i mam prośbę o odczytanie i przetłumaczenie kilku słów.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8b94e.html
- parafia Krzywcze
- 1833 rok
- wieś Filipcze i Michałków
- Barbara Ladomirska
- katoliczka
- kobieta
- zmarła 4 lutego
- pochowana 6-go
- lat 70
Problem mam ze:
1. słowem znajdującym się przed imieniem zmarłej,
2. tym jak stylowo przetłumaczyć "uxor Dominici",
3. przyczyną śmierci - ex Seneituto/Seneitute/Seneilute - ze starości?
Pozdrawiam
Hubert Niewęgłowski
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Re: akt zgonu kilka słów

Post autor: Christian_Orpel »

hniew pisze:Witam i mam prośbę o odczytanie i przetłumaczenie kilku słów.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 8b94e.html
- parafia Krzywcze
- 1833 rok
- wieś Filipcze i Michałków
- Barbara Ladomirska
- katoliczka
- kobieta
- zmarła 4 lutego
- pochowana 6-go
- lat 70
Problem mam ze:
1. słowem znajdującym się przed imieniem zmarłej,
2. tym jak stylowo przetłumaczyć "uxor Dominici",
3. przyczyną śmierci - ex Seneituto/Seneitute/Seneilute - ze starości?
Pozdrawiam
Hubert Niewęgłowski
1. Mgfca = Magnifica = Wielmożna
2. żona Dominika
3. ex senectute .: tak, ze starości

Pozdrawiam

Chrystian Orpel
Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

Re: akt zgonu kilka słów

Post autor: hniew »

Wielkie dzięki
A niech to ale mi ten "Dominik" namieszał :)
Ciekawe na ile prawdopodobnym może być błąd w imieniu małżonka?
Wesołego po świętach
Hubert
Awatar użytkownika
hniew

Sympatyk
Posty: 759
Rejestracja: czw 11 lis 2010, 22:49

Re: akt zgonu kilka słów

Post autor: hniew »

CD
Szczęśliwie zachował się także 2-gi ekstrakt ksiąg gdzie już prawidłowo zapisano uxor Joannes :)
Przy okazji stokrotne podziękowania dla Włodzimierza Macewicza za udostępnienie online swoich archiwów!
Pozdrawiam
Hubert
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”