Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie aktu ślubu (1872 r.) - rosyjski

: pn 02 sty 2012, 14:08
autor: Cirdan
Witam,

bardzo proszę o przetłumaczenie aktu ślubu: Rocha Bala i Julianna Pilśniak.
https://picasaweb.google.com/lh/photo/p ... directlink

Pozdrawiam
Piotr Sułek

: pn 02 sty 2012, 16:32
autor: Cieśla_Jerzy
7 Starokrzepice
Działo się we wsi Starokrzepice dnia trzynastego (dwudziestego piątego) sierpnia tysiąc osiemset siedemdziesiątego drugiego roku, w obecności świadków Szczepana Porady, lat siedemdziesiąt, chłopa, rolnika ze Starokrzepic i Józefa Jeziorskiego, także rolnika z Dankowic, lat trzydzieści, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Rochem Bala, kawalerem, chłopem, rolnikiem, lat osiemnaście, urodzonym i zamieszkałym we wsi Dankowice, synem Tomasza i Marianny z domu Grzyb prawowitych małżonków, chłopów, rolników zamieszkałych w Dankowicach i Julianną Pilśniak, panną, lat osiemnaście, córką zmarłego Tomasza i żyjącej wdowy po nim Antoniny z domu Wąsińska prawowitych małżonków, matki żyjącej w Starokrzepicach, urodzoną i zamieszkałą przy matce w Starokrzepicach. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w Starokrzepickim i Krzepickim kościele parafialnym, a mianowicie trzydziestego lipca (jedenastego sierpnia), szóstego (osiemnastego) i trzynastego (dwudziestego piątego) sierpnia bieżącego roku. Pozwolenie obecnych osobiście przy akcie małżeństwa rodziców pana młodego i matki panny młodej zostało udzielone ustnie. Religijny obrzęd małżeństwa został odbyty przez księdza Rutkowskiego proboszcza parafii. Akt po przeczytaniu obecnym, przez nas tylko podpisany, gdyż wszystkie obecne osoby są niepiśmienne. Ks. Rutkowski proboszcz parafii

8)