Strona 1 z 1
Prośba o pomoc w tłumaczeniu (j.rosyjski)
: śr 04 sty 2012, 16:15
autor: kwys
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu małżeństwa.
Jestem początkującym w genealogii i tak naprawdę to mój pierwszy dokument tego typu którego skan otrzymałem z archiwum.
Serdecznie dziękuję za pomoc.
Krzysztof
http://wyslijto.pl/plik/53dwmcexwf
: czw 05 sty 2012, 12:45
autor: kimar11
25 Szafranki
W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. o 6 wieczorem
Świadkowie – Jan Wasyk 50 lat i Piotr Olkowski 36 lat, rolnicy mieszkający w Płoszycach
Pan młody – Jan Lipka, kawaler, syn zmarłego Walentego i żyjącej Katarzyny z Murachów, rolników w Płoszycach, urodzony i mieszkający przy matce, 21 lat
Panna młoda – Marianna ?Domurad, panna, córka Józefa i Marianny z Nadolnych małzonków ?Domurad, rolników w Szafrankach, urodzona i mieszkająca przy rodzicach, 17 lat
Zapowiedzi – w kościołach w Lipnikach i Kadzidle 9 / 21 stycznia, 16 /28 stycznia,
23 stycznia / 4 lutego
Dalej standard. formuły o pozwoleniu rodziców i braku umowy przedślubnej.
pozdrawiam
Maryla
: pt 06 sty 2012, 11:54
autor: kwys
Dzień Dobry,
Bardzo dziękuję za przetłumaczenie aktu.
Dzięki pani bezinteresownej pomocy dalej mogę poszukiwać moich przodków.
Czy jest jakiś wymierny sposób w jaki mogę się odwdzięczyć za okazaną pomoc?
Jeszcze raz bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Krzysztof
: pt 06 sty 2012, 20:43
autor: kimar11
Cieszę się , że informacje z tłumaczenia są przydatne. Jak napisałeś robię to bezinteresownie. Moja znajomość rosyjskiego nie jest stu procentowa, raczej odświeżam dawne umiejętności. Kto wie, może też kiedyś będę prosiła forumowiczów o pomoc ?
Życzę Ci sukcesów i wytrwałości w poszukiwaniach genealogicznych - to wciąga.
pozdrawiam
Maryla
: pt 06 sty 2012, 21:05
autor: kwys
Dobry wieczór,
No to jeszcze raz bardzo dziękuję.
Trochę znam rosyjski ale te "zawijaski" ,"bazgrołki" dla mnie to czarna magia . No i pełen szacunek dla umiejętności.
Aaaaa tak przy okazji dlaczego jest podwójna data : "W Lipnikach 24 stycznia / 5lutego 1894 r. ...." nie ma to żadnego znaczenia dla danych które otrzymałem. Ale tak z ciekawości pytam.
Dzięki za życzenia, już mnie wciągnęło
pozdrawiam,
Krzysztof
: pt 06 sty 2012, 22:33
autor: Przemek_p
Podwójna data wynika z ukazu carskiego nakazującego zapisywać daty według kalendarza juliańskiego i gregoriańskiego a po polsku oznacza, że święta Bożego Narodzenia już były a prawosławna Wigilia jest dzisiaj - różnica wynosi 13 dni a my w Polsce posługujemy się kalendarzem juliańskim i taki obowiązuje w USC odnoście akt wytworzonych pod zaborem rosyjskim, w innych zaborach nie było tego problemu.
: sob 07 sty 2012, 10:06
autor: kwys
Dzięki za informację .
pozdrawiam,
Krzysztof
: sob 07 sty 2012, 18:37
autor: kimar11
Przemek już wyjaśnił dlaczego w akcie występuje podwójna data jednak wg mojej wiedzy w Polsce od XVI w obowiązywał kalendarz gregoriański - stosowany jest do dzisiaj. Tak więc 5 lutego jest właściwą datą (wg kal. gregoriańską). Bardziej sczczegółowo jest to opisane między innymi w tym miejscu
http://pl.wikipedia.org/wiki/Daty_noweg ... z%C4%85dku. Temat ten wielokrotnie był już poruszany na forum więc może jeszcze znajdziesz bardziej dokładne wyjaśnienia.
pozdrawiam
Maryla