Strona 1 z 1

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

: czw 12 sty 2012, 22:30
autor: Prażmowski_Łukasz
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu małżeństwa
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/97c ... 21e91.html
pozdrawiam Łukasz

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

: czw 12 sty 2012, 23:09
autor: zetka

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

: ndz 15 sty 2012, 12:15
autor: Prażmowski_Łukasz
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu nr 1 małżeństwa z Częstoborowic z 1909 roku Pomiędzy Wojciechem Mańką a Katarzyną Sokołowską.
Pozdrawiam Łukasz

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

: ndz 15 sty 2012, 23:39
autor: el_za
Witaj,

1 Rybczewice
Ślub - Częstoborowice, 04/ 17 stycznia 1909 r., o godz. 2.00 po południu;
Świadkowie - Stanisław Mazurek, lat 35 i Piotr Paw(…), lat 28, chłopi służący w Rybczewicach;
Pan młody - Wojciech Mańka, chłop, żołnierz, dopisek na marginesie - kawaler, urodzony w Częstoborowicach, zamieszkały w Rybczewicach, lat 28, syn Michała i nieżyjącej Marianny z Iżewskich, małż. Mańków, chłopów;
Panna młoda - Katarzyna Sokołowska, chłopka, panna, urodzona we wsi Łabunie, zamieszkała w Rybczewicach, lat 27, córka Feliksa i Franciszki z Gruszeckich, małż. Sokołowskich, chłopów służących;
Trzykrotne zapowiedzi w tut. parafii - 21, 28 grudnia ubiegłego roku i 04 stycznia / 03, 10, 17 stycznia tego roku;
Umowy przedślubnej nie zawarto;
Ślubu udzielił ksiądz Józef Jędrusko - wikary.

pozdrawiam Ela

Proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego

: pn 16 sty 2012, 20:30
autor: Prażmowski_Łukasz
Witam
Dziękuje Ci Elu bardzo serdecznie za przetłumaczenie.
Pozdrawiam Łukasz