Zwracam się z uprzejmą prośbą o pomoc w tłumaczeniu z łaciny. Chodzi o akt z 28 lutego – zgon Justyny Mijakowskiej z Turowa (na dole strony). Akt pochodzi z parafii Łętowo rok 1728.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/f2d ... e26fc.html
pozdrawiam
Danka
Prośba o tłumaczenie - łacina
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
prośba o tłumaczenie - łacina
Villa Turzno.
28. Februarij [1728] obijt Nobilis Justyna Miiakowska. Omnibus Sacramentis Munita. Sepulta in Ecclesia.
Pro Sepultura dedit Tynfo: 15.
Wieś Turzno
28. lutego [1728], zmarła szlachetna Justyna Mijakowska. Zaopatrzona wszystkimi sakramentami.
Pochowana w kościele. Na pogrzeb dała 15 tynfów.
pozdrawiam,
Roman M.
28. Februarij [1728] obijt Nobilis Justyna Miiakowska. Omnibus Sacramentis Munita. Sepulta in Ecclesia.
Pro Sepultura dedit Tynfo: 15.
Wieś Turzno
28. lutego [1728], zmarła szlachetna Justyna Mijakowska. Zaopatrzona wszystkimi sakramentami.
Pochowana w kościele. Na pogrzeb dała 15 tynfów.
pozdrawiam,
Roman M.
prośba o tłumaczenie - łacina
Bardzo dziękuję. Nie domyśliłabym się, że dała 15 tynfów na pogrzeb.
pozdrawiam
Danka
pozdrawiam
Danka
-
żeglińskimariusz

- Posty: 39
- Rejestracja: pt 18 lis 2011, 13:56
prośba o tłumaczenie - łacina
Wielka prośba o pomoc z tłumaczeniu z łaciny
akt małżeństwa z 1809
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ca ... 7bd76.html
akt małżeństwa z 1809
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/9ca ... 7bd76.html