Strona 1 z 1
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 16:48
autor: gregp78_
Witam, jestem tutaj nowy od tygodnia zajmuję się poszukiwaniami moich przodków gdyby ktoś pomógł mi w tlumaczeniu aktu urodzenia będę wdzięczny.
https://picasaweb.google.com/1011984543 ... 9083879730
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 17:01
autor: RoRo500
Żeby otrzymać pomoc dobrze jest pomagającym pomóc poprzez:
- upewnienie się, że link do dokumentu działa
- podanie co wiesz o tym akcie: miejscowość, nazwiska, etc...
Pozdrawiam,
Roman
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 17:14
autor: gregp78_
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 17:17
autor: gregp78_
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 17:19
autor: gregp78_
akt dotyczy Michała Prus i Marianny Matyjewskiej którzy zgłaszają fakt urodzenia Antoniego Prus
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 17:28
autor: gregp78_
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 19:43
autor: dominikk
Witam,
akt chrztu Pana pradziadka po przetłumaczeniu brzmi mniej więcej tak:
Nr 9, Dziadów
Działo się we wsi Wieniec 1893 r., grudnia 31 (1894 r., stycznia 12) o 5 wieczorem. Stawił się Michał Prus, owczarz z Dziadowa, lat 25 w obecności Wojciecha Woźniaka, lat 29 i Piotra Zielińskiego, lat 60 robotników zamieszkałych w Dziadowie i pokazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się w Dziadowie wczoraj o 8 wieczorem z jego żony Marianny z Matyjewskich, lat 24. Dziecku temu na chrzcie świętym dzisiaj odprawionym przez księdza Mieczysława Kozakowskiego nadano imię Antoni a jego rodzicami chrzestnymi byli: Antoni Lachowski i Franciszka Szurpita. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytano, ze pisać nie umieją, przez Nas podpisany.
Ks. M. Kozakowski...
Nie wiem czy dobrze odczytałem miejscowości. W razie błędów, proszę o poprawienie przez osoby lepiej znające j. rosyjski.
Pozdrawiam
Dominik
prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia pradziadka
: śr 25 sty 2012, 19:59
autor: gregp78_
Wielkie dzięki Dominik. To wiele dla mnie znaczy!!!!!!