Strona 1 z 1
Prosba o tlumaczenie z j. rosyjskiego
: sob 28 sty 2012, 04:50
autor: moyra777
Padam ze szczescia !!! Odnalazlam mojego przodka przez przypadek dzieki Irenie, ktora tydzien temu odnalazla mnie i okazalo sie, ze jestesmy spokrewnione

Dziekuje Irenko!!!
Czy moglabym wiec prosic o przetlumaczenie aktu zgonu Wincentego Zynowskiego meza Urszuli Domownik. Moze wreszcie sie dowiem gdzie sie urodzil, i gdzie jest ten nieszczesny Nurow....
Uploaded with
ImageShack.us
Dziekuje serdecznie,
Agnieszka
Prosba o tlumaczenie z j. rosyjskiego
: sob 28 sty 2012, 16:19
autor: el_za
Witam,
23
Działo się w osadzie Bychawie, 11/ 23 lutego 1877r. o 10.00 rano. Stawili się Mateusz Kasak, lat 36 i Franciszek Skotarski, lat 42, parobkowie, zamieszkali we wsi Podzamczu i oświadczyli, że w Podzamczu, 10/ 22 lutego, tego roku, o godz. 3.00 po południu, zmarł Wincenty Żynowski, lat 45, gospodarz domu w folwarku Podzamcze, urodzony w Guberni Warszawskiej, nieznanym miejscu urodzenia, zamieszkały w Podzamczu, syn nieżyjących Ignacego i jego żony Franciszki, pozostawił po sobie owdowiałą żonę, Urszulę Domownikówną, lat 43, wyrobnicę, zamieszkałą w Podzamczu. Po naocznym przekonaniu o śmierci Wincentego Żynowskiego, akt ten obecnym, niepiśmiennym przeczytany i dlatego przez Nas podpisany.
Ksiądz Wojciech Makara Proboszcz Parafii Bychawa
pozdrowienia Ela
Prosba o tlumaczenie z j. rosyjskiego
: sob 28 sty 2012, 16:30
autor: moyra777
Dziekuje Elu...
No i oczywiscie nie moze byc proste... "nieznanego miejsca urodzenia" grrrrrr
pozdrawiam
Agnieszka