Prośba o przetłumaczenie fragmentu aktu w j. niemieckim
: sob 04 lut 2012, 16:00
Początek rozumiem ( raczej domyślam się)
" urodzony w Stolno, dnia 29 wrzesień ( chyba September ) 1832 ,............... Amalia, urodzona Nogalski."
W części zaznaczonej ramką - poza nazwiskiem Wielgoszewski i miejscowością Kornatowo - nic nie mogę sie domyśleć. A ten fragment może być bardzo ważny, bo dotyczy przodków zmarłego.
Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu tekstu
Załączam http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... eaaae.html
Dziękuję i pozdrawiam.
Zbyszek
" urodzony w Stolno, dnia 29 wrzesień ( chyba September ) 1832 ,............... Amalia, urodzona Nogalski."
W części zaznaczonej ramką - poza nazwiskiem Wielgoszewski i miejscowością Kornatowo - nic nie mogę sie domyśleć. A ten fragment może być bardzo ważny, bo dotyczy przodków zmarłego.
Bardzo proszę o pomoc w zrozumieniu tekstu
Załączam http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... eaaae.html
Dziękuję i pozdrawiam.
Zbyszek