Prośba o tłumaczenie łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Kurkiewicz_Mariusz

Sympatyk
Posty: 107
Rejestracja: pn 23 sty 2012, 17:10

Prośba o tłumaczenie łaciny

Post autor: Kurkiewicz_Mariusz »

Proszę o pomoc w tłumaczeniu łaciny

http://iv.pl/images/04631349293985738003.jpg

akt ślubu Józefa Kurkiewicza i Julianny z Leśniewskich z 1822 roku prawdopodobnie w Kościele w Mąkoszynie

http://iv.pl/images/74548585802691575109.jpg

Jeśli chodzi o ten dokument to mam trudności z odszyfrowaniem czego on dotyczy. Napewno jednej z ww.osób Józefa Kurkiewicza z Otmianowa.

Za pomoc serdecznie dziękuję
garpat

Sympatyk
Posty: 162
Rejestracja: wt 19 lip 2011, 08:31

Prośba o tłumaczenie łaciny

Post autor: garpat »

To sa odpisy chrztu swietego Julianny 1804, 22 luty. Dokument wystawiony 26 kwietnia 1822.
Jozef 1800 23 Marzec. Dokumen wystawiony 19 pazdziernika 1822.
Imiona rodzicow, jak rowniez chrzstnych. Pat
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

Prośba o tłumaczenie łaciny

Post autor: Malrom »

Panie Mariuszu,
odpis aktu chrztu:

Anno millesimo octingetesimo /1800/ , die 23 mensis Martij, Ego Joannes Świątecki Canonicus
Cruszvicensis, Notarius Apostolicus, Examintor Pro Synodalis, Decanus Brestensis Cujaviae, Curatus
Klobinsis, baptizavi Infantem Nomine Josephum Laboriosum Antonij et Mariannae Kurkirwiczów,
Sutorum filium natum 18 currentis / * 18.03.1800 /.
Patrini fuere: Laboriosos Simon Pietrzak et Anna Gałkowska maritata, omne de Otmianowo.

In cujus Testimonij majorem fidem me cum appositione Sigilli Ecclesiae subscribo.
Datum in Klobin , die 19 mensis Octobris 1822do Anno.
Joannes Swiątecki, Curatus Klobinsis ; mpp /manu propria /

pozdrawiam,
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”