Strona 1 z 1
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: czw 08 mar 2012, 20:38
autor: SirBoGdAaN
Witam!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia:
http://img580.imageshack.us/img580/6941 ... ki268a.jpg
Z góry bardzo serdecznie dziękuję.
Bogdan rz.
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: czw 08 mar 2012, 21:49
autor: jackun
Nr 257. Żłobnica.
Działo się we wsi Sulmierzyce 28 listopada / 10 grudnia 1893 roku o godz. 1 popołudniu. Stawił się
Franciszek MOSKAL, gospodarz zamieszkały we wsi Żłobnica, lat 33, w obecności Tomasza Jelickiego, gospodarza, lat 29, tudzież Franciszka Jelickiego, gospodarza, lat 31, zamieszkałych we wsi Żłobnica, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Żłobnica 26 listopada / 8 grudnia bieżącego roku o godz. 10 wieczorem z jego prawej małżonki
Marianny z
Sztąbków, lat 27. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś przez ks. proboszcza Tomasza Siwińskiego obytym nadane zostało imię
JAN, a rodzicami jego chrzestnymi byli Tomasz Jelicki i Julianna Jelicka. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a że pisać nie umieją, przez Nas tylko podpisany został.
ks. Tomasz Siwiński, proboszcz parafii Sulmierzyckiej, utrzymujący akta stanu cywilnego
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: pt 09 mar 2012, 19:15
autor: SirBoGdAaN
Dziękuję za tłumaczenie. Pozdrawiam Bogdan Rz.
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: ndz 11 mar 2012, 10:54
autor: SirBoGdAaN
Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia:
http://img812.imageshack.us/img812/3876 ... dzen18.jpg
Osoby:Piotr Kasznicki, Franciszek Lelicki, Tomasz ?, Cecylia Pol, Michał ?, Marianna Kotlarek
Miejscowości: Sulmierzyce, Żłobnica
Bogdan Rz.
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: ndz 11 mar 2012, 11:19
autor: jackun
Nr 189. Żłobnica.
Działo się we wsi Sulmierzyce 3 / 15 lipca 1894 roku o godz. 1 popołudniu. Stawił się
Piotr RASZNICKI, godpodarz zamieszkały we wsi Żłobnica, lat 24, w obecności Tomasza Rasznickiego, gospodarza, lat 70, tudzież Franciszka Jalickiego, gospodarza, lat 28, zamieszkałych we wsi Żłobnica, i okazał Nam dziecię płci męskiej, oświadczając, iż urodziło się ono we wsi Żłobnica 1 / 13 lipca bieżącego roku o godz. 1 popołudniu z jego prawej małżonki
Cecylii z
Polów, lat 20. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dziś przez ks. proboszcza Tomasza Siwczyńskiego odbytym nadane zostało imię
FELIKS, a rodzicami jego chrzestnymi byli Michał Rasznicki i Marianna Kotlarek. Akt ten oświadczającemu i świadkom przeczytany, a że pisać nie umieją, przez Nas tylko podpisany został.
ks. Tomasz Siwczyński, proboszcz parafii Sulmierzyckiej, utrzymujący akta stanu cywilnego
Re: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia
: ndz 11 mar 2012, 23:26
autor: SirBoGdAaN
dzięki jackun za tlumaczenie, nazwisko jest w akcie jednak Kasznicki, ksiądz literkę "K" pisze jak "R" i Jalicki to jednak Lelicki ale to wszystko drobnostki, myślę że podłuższym czasie obcowania z aktami powoli się nauczę tłumaczyć, to trzeba trochę dłużej potrenować
Pozdrawiam Bogdan Rz.
: wt 30 lip 2013, 21:36
autor: SirBoGdAaN
Witam!
Bardzo proszę o pomoc w postaci przetłumaczenia aktu urodzenia z języka rosyjskiego:
Z góry bardzo serdecznie dziękuję.
Bogdan rz.
: śr 31 lip 2013, 21:21
autor: SirBoGdAaN
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu metrykalnego z poprzedniego postu, chociaż samych suchych faktów.
Bogdan
: śr 31 lip 2013, 23:17
autor: kwroblewska
SirBoGdAaN pisze:Ponawiam prośbę o przetłumaczenie aktu metrykalnego z poprzedniego postu, chociaż samych suchych faktów.
Bogdan
Sir Bogdan,
Dobry zwyczaj w prosbie o tłumaczenie to podanie nazwisk, miejscowości, które powinny występować w akcie.
Wioska 1890r 16/28 lutego o 10 rano
Akt chrztu Kazimierza syna Jana Rzeźnika l.40 i Agnieszki z Kulków l.38
Chrzestni Michał Cyran i Katarzyna Kulka
___
Krystyna
: czw 01 sie 2013, 00:32
autor: SirBoGdAaN
Nr.30 Wioska
Stało się w wsi Chabielice 16/28 lutego tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego roku o dziesiątej godzinie rano. Stawili się osobiście: Jan Rzeźnik gospodarz zamieszkały w wsi Wioska czterdzieści lat, w obecności Jakuba Kulki trzydzieści lat a także Wojciecha Macioszka czterdzieści liczącego, obu gospodarzy zamieszkałych w wsi Wioska, i okazali nam dziecię płci męskiej, oświadczając nam że urodziło się ono we wsi Wioska, w dniu dzisiejszym o godzinie czwartej rano, z jego prawowitej małżonki Agnieszki z Kulków trzydzieści osiem lat liczącej. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Franciszka K???????? dano imię KAZIMIERZ, a rodzicami chrzestnymi byli Michał Cyran i Katarzyna Kulka. Akt ten stawiającemu i świadkom nie umiejącym pisać przeczytany a następnie przez nas tylko podpisany.
Ksiądz K????????? ( i to tyle więcej nie mogę rozszyfrować proszę o odczytanie podpisu księdza i sprawdzenie poprawności wcześniejszego tekstu.)
Dziękuję Krystyno za Twoją odpowiedź. Proszę nie pisać tego "Sir"

: czw 01 sie 2013, 09:19
autor: MonikaMaru
Witam,
Jan Rzeźnik i Wojciech Macioszek mieli po 40 lat, a Kulka 30 lat.
Pozdrawiam,
Monika
: czw 01 sie 2013, 20:33
autor: SirBoGdAaN
Dziękuję Krystynie i Monice za pomoc i proszę o ostatnią już korektę tłumaczenia.
Pozdrawiam
Bogdan
: czw 01 sie 2013, 22:04
autor: kwroblewska
….ksiądza Franciszka Kwiatkowskiego…
Ksiądz Kwiatkowski Administrator Chabielicki utrzymujący akta stanu cywilnego
___
Krystyna
: czw 01 sie 2013, 22:52
autor: SirBoGdAaN
Pięknie dziękuję Krystyno.
Bogdan