Strona 1 z 1
alii cremati-tłumaczenie
: wt 13 mar 2012, 19:49
autor: CzuczuStanisław
Dzień dobry. W rejestrze poborowym z 1515 r. z ziemi lwowskiej jest taki opis wsi na prawie niemieckim- ''lan. 5, alii cremati''. Co on oznacza?
Proszę o odpowiedź.
Stanisław
alii cremati-tłumaczenie
: wt 13 mar 2012, 20:51
autor: Sawicki_Julian
Witam, po przecinku wedle słownika ; inną ( drugi ) spalili - skremowali, przed przecinkiem skrót nic nie skazuje ,może dotyczy choroby ale to może - pozdrawiam Julian
alii cremati-tłumaczenie
: wt 13 mar 2012, 20:54
autor: Marynicz_Marcin
Może chodzi o "spalone 5 łanów" ?
Tylko w jakim kontekście? Może jakiegoś zboża?
alii cremati-tłumaczenie
: wt 13 mar 2012, 22:47
autor: CzuczuStanisław
Skrót przed przecinkiem to: 5 łanów. Jak interpretować zapis po przecinku?
Stanisław
Re: alii cremati-tłumaczenie
: wt 13 mar 2012, 23:18
autor: kwroblewska
CzuczuStanisław pisze:Skrót przed przecinkiem to: 5 łanów. Jak interpretować zapis po przecinku?
Stanisław
alii cremati - inne spalone; tak się tłumaczy ale co znaczy?
A mógłbyś, tak pełnym zdaniem, zacytować coś więcej z tego tekstu przed "lan.5"?
Tekst z 1515r jest po polsku czy po łacinie?
___
Krystyna
Re: alii cremati-tłumaczenie
: śr 14 mar 2012, 18:17
autor: CzuczuStanisław
Po nazwie wsi następuje zapis po łacinie: "lan.5, alii cremati" i nic więcej. Tłumacz w google tłumaczy to: niektóre spalone. Jest różnica między "inne" a "niektóre". Słowo "inne" wskazywałoby, że łanów było więcej, "niektóre" może wskazywać, że łanów było wyłącznie 5.
Stanisław
Re: alii cremati-tłumaczenie
: śr 14 mar 2012, 18:42
autor: Sawicki_Julian
Witam Stanisławie , z łaciny to może każdy wziąć słownik do ręki i przetłumaczyć tylko że jedno słowo po łacinie może mieć i osiem lub więcej znaczeń i taki tekst trzeba jeszcze raz z polskiego na nasze ułożyć by miało sens. Tu w tym przypadku to będzie tak moim zdaniem ; np. wieś Brzozowo ma 5 łanów , czyli około 100 ha i przecinek w zdaniu, czyli nowe zdanie ; inne spalone to nie ma sensu,
ale niektóre spalone łany to ma sens bo np. ziemniak, tatarka czy gryka zielona które tam uprawiano nie paliła się tylko zboże np. żyto , o to może chodziło ,to jest opis po najeździe tatarów zapewne w roku 1515, w roku 1501 był najazd Tatarów na Opatów w Sandomierskim - pozdrawiam Julian
Re: alii cremati-tłumaczenie
: śr 14 mar 2012, 18:49
autor: Sułkowski_Jacek
Sawicki_Julian pisze:
ale niektóre spalone łany to ma sens bo np. ziemniak, tatarka czy gryka zielona które tam uprawiano nie paliła się tylko zboże np. żyto , o to może chodziło ,to jest opis po najeździe tatarów zapewne w roku 1515, w roku 1501 był najazd Tatarów na Opatów w Sandomierskim - pozdrawiam Julian
ziemniak w 1515 ?
pozdr
Jacek
Re: alii cremati-tłumaczenie
: śr 14 mar 2012, 19:06
autor: Sawicki_Julian
Kto wie czy nie były kartofle w 1515 jak z Ameryki Kolumb ponoć syn naszego króla Władysław Warneńczyka już 1494 przywiózł je do Europy i kilka worków wzięli na taczki na Ukrainę bo tam dobra ziemi i od razu się rozmnożyły nawet bobre były pieczone, dali spróbować , ha .
Re: alii cremati-tłumaczenie
: pt 16 mar 2012, 21:34
autor: CzuczuStanisław
Dodam, że rejestr poborowy z 1578 roku informuje o istnieniu w tej wsi 12 łanów. Rodzi się pytanie, czy w tym czasie we wsi wytyczono 7 nowych łanów, czy też ich nie ujęto w poprzednim rejestrze z 1515 roku.
Stanisław
Re: alii cremati-tłumaczenie
: pt 16 mar 2012, 21:39
autor: Sawicki_Julian
Witam, myślę że przez 63 lata mogli wykarczować las lub zaorać nieużytki - Julian
Re: alii cremati-tłumaczenie
: pt 16 mar 2012, 21:49
autor: CzuczuStanisław
Tak, ale wieś była na prawie niemieckim. W akcie, przenoszącym wieś na prawo niemieckie nie ma informacji ile łanów można w niej wytyczyć. Czy w takiej wsi ilość łanów mogła się powiększać?
Stanisław
Re: alii cremati-tłumaczenie
: pt 16 mar 2012, 22:01
autor: Sawicki_Julian
Stanisław, nie znam się na prawie niemieckim, ale wiem ze to było korzystne dla rozwoju wsi lub miasta i może z powodu przybylych nowych mieszkańców powiększali tą ziemie we wsi uprawiając pustkowie jak to koło Lwowa było - Julian
Re: alii cremati-tłumaczenie
: sob 17 mar 2012, 20:03
autor: CzuczuStanisław
Myślę, że jednoznaczne przetłumaczenie słowa "alii" wiele by tu wytłumaczyło.
Stanisław