Witam.
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu:
http://szukajwarchiwach.pl/53/474/0/19. ... EWLFJt5psw
Wiem, że jest to Waleria Czechowska, ur. 9.12.1964 w Osiu, pow. Świecie
Nie potrafię jednoznacznie odczytać daty ślubu 26 czy 20.10.1892 i w zasadzie nic oprócz nazwiska męża - Nowak. Czy ktoś potrafiłby odczytać cały zapis o małżeństwie?
Z góry dziękuję.
Magdalena W.
Zapis o małżeństwie w karcie meldunkowej - prośba o tłumacze
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Zapis o małżeństwie w karcie meldunkowej - prośba o tłumacze
Pani Magdaleno,
odpis:
Czechowska Waleria,
Stand: Dienstmädchen
geb. 9.12.1864 in Osche, Kreis Schwetz [in Provinz Westpreußen],
katholischer Religion.
Dopisek: Am 26.10.1892 mit dem Schuhmacher Michael Nowak hier verheirathet.
Wohung:
16.10.1885 aus Osche, Kreis Schwetz in Bismarkstraße 7 bei Eckartsberg
/ mieszka u rodziny Eckartsberg /;
3.4.1886 Königsplatz 4 [bei ] Rutz;
19.07.1886 Halbdorfstraße 28 [bei] Schwidtal;
9.11.1892 Schuhmacherstraße 15 zum Ehemann Nowak /:Michael:/
pozdrawiam,
Roman M.
odpis:
Czechowska Waleria,
Stand: Dienstmädchen
geb. 9.12.1864 in Osche, Kreis Schwetz [in Provinz Westpreußen],
katholischer Religion.
Dopisek: Am 26.10.1892 mit dem Schuhmacher Michael Nowak hier verheirathet.
Wohung:
16.10.1885 aus Osche, Kreis Schwetz in Bismarkstraße 7 bei Eckartsberg
/ mieszka u rodziny Eckartsberg /;
3.4.1886 Königsplatz 4 [bei ] Rutz;
19.07.1886 Halbdorfstraße 28 [bei] Schwidtal;
9.11.1892 Schuhmacherstraße 15 zum Ehemann Nowak /:Michael:/
pozdrawiam,
Roman M.
Zapis o małżeństwie w karcie meldunkowej - prośba o tłumacze
Serdecznie dziękuję za szybką odpowiedź.
