Witaj Leonie?
Panie Romku ! w srodku jest jeszcze jedno zdanie
Ich hoffe Die im Besitze der Ihnen gestern
übersendeten 930 florens /gulden/ 23 kreuzers und habe nur zu (
ver-)
merken, daß (
Ihnen von dem für die noch im /obcięte/ (ent-)
sprechendes )Verlaßübernahmens befindlichen ... /obcięte/
trage zu 150 f. samt/sammt 0
(moze to 3?) % Zinsen hievon seit 19.08.[18]71? /obcięte/
einzig und allein nur die Erbsgebühr zu circa ... /obcięte/
abgezogen werden wird …
„Wasza Wielmoznosc“ - „Szanowny Panie „
Mam nadzieje, ze znajduje sie Pan w posiadaniu wczoraj
przekazanych 930 florens i chcialbym jeszcze za-
znaczyc , ze Panu od „tych“ jeszcze …
… troche kolomyja, ale chodzi o to , ze od czesci (tych 150 fl. Ktore jeszcze sa zatrzymane + odsetki od dnia 19. 8. 7?) zostanie zaplacony podatek od spadku w wysokosci ..obciete
W kazdym razie powoluje sie na moj
list do Panskiej „Pani“ matki z dnia 20 biezacego miesiaca (
dieses Monats ) (w ktorym?)
przeslalem serdeczne pozdrowienia ..
i pozostaje z prosba o szybkie
potwierdzenie odbioru kwoty 930 f. 23 k.
Z szacunkiem i powazaniem …
An Herrn
H..? Mossauer –
ja mysle, ze tu jest imie , przy pani Johanna Mossauer w Vordernberg
pozdrawiam Beata
