Strona 1 z 1

Przetłumaczenia aktu urodzenia z j. rosyjskiego. Prośba.

: pn 23 kwie 2012, 21:08
autor: hifony
Witam na wstępie. Zaczynam swoją przygodę a rosyjski jest dla mnie znacznym utrudnieniem.

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Tak podstawowe dane starałem się wychwycić i:
Józef Zalewa ur. 08.07.1905 Majdan Krzywski
rodz. Stanisław, Michalina rod. ???

Obrazek

Przetłumaczenia aktu urodzenia z j. rosyjskiego. Prośba.

: śr 25 kwie 2012, 01:21
autor: Nizioł_Krzysztof
Akt urodzenia, Majdan Krzywski
Zdarzyło się w osadzie Łopiennik Lacki pierwszego (czternastego) lipca tysiąc dziewięćset piątego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się osobiście Stanisław Zalewa, lat trzydzieści trzy, włościanin z Majdanu Krzywskiego, w obecności Wincentego Pacana, lat czterdzieści i Andrzeja Rogowskiego, lat dwadzieścia osiem, obydwóch włościan z Majdanu Krzywskiego, i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w tymże Majdanie dwudziestego piątego czerwca (ósmego lipca) bieżącego roku, o godzinie trzeciej po południu, z prawowitej jego żony Michaliny z Pacanów, lat dwadzieścia dwa. Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym w owym czasie przez miejscowego Administratora dano imię Józef, a rodzicami chrzestnymi byli Wincenty Pacan i Marianna Woroch. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Administrator, Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego Cywilnego
Ks. F. Szeleźniak

Powodzenia w poszukiwaniach :)
Pozdrawiam
Krzysztof