Strona 1 z 1

5 aktów po rosyjsku z par.Bytoń-prośba o pomoc w tłumaczeniu

: śr 25 kwie 2012, 13:51
autor: dstasz
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu z rosyjskiego 5 aktów z parafii Bytoń.
Miejscowości: Bytoń, Osipowo, Morzyce, Stefanowo.
Nazwiska Jabłoński, Jaskulski, Harenda.

http://rdkp.cba.pl/akty/skany.htm

Z góry dziękuję

Darek

5 aktów po rosyjsku z par.Bytoń-prośba o pomoc w tłumaczeniu

: śr 25 kwie 2012, 14:24
autor: Nizioł_Krzysztof
Akt zgonu Nr 44, Osipowo
Zdarzyło się w Bytoniu trzynastego (dwudziestego piątego) listopada tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawił się Franciszek Bukowski, lat czterdzieści dwa i Piotr Zieliński, lat pięćdziesiąt osiem, obaj włościanie z Osipowa, i oświadczyli, że dziesiątego (dwudziestego drugiego) tego miesiąca i roku, o północy umarł w Osipowie Jan Jabłoński, lat trzydzieści, włościanin z Osipowa, syn Andrzeja i już nieżyjącej Rozalii, urodzony w Dąbrowie. Zostawił po sobie owdowiałą żonę Mariannę z Walperjuszów. Po naocznym stwierdzeniu zgonu Jabłońskiego, akt ten obecnym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Pozdrawiam
Krzysztof

: śr 25 kwie 2012, 14:45
autor: dstasz
Dzięki :)

Zostały jeszcze 4 akty do przetłumaczenia :)

: czw 26 kwie 2012, 08:15
autor: dstasz
Jeszcze raz dzięki za przetłumaczenie 1-go aktu.
W linku są jeszcze 4 kolejne akty.
Poporoszę o pomoc w przetłumaczeniu kolejnych aktów oznaczonych w linku numerami od 2 do 5.

Darek

Zostały jeszcze 4 akty do przetłumaczenia :)

: czw 26 kwie 2012, 09:32
autor: pawko223
Plik 2:

Morzyce 25. Działo się w Bytoniu 28 lutego ( 12 marca) 1883 roku o godzinie 3 po południu. Stawił się Mateusz Masjuszek lat 50 i Ignacy Wiśniewski lat 40 liczących, obaj chłopi z Morzyc, i oświadczyli, że 26 (10) miesięca roku bieżących o godzinie 3 po południu umarł w Morzycach Jan Jabłoński 88 lat liczący robotnik z Morzyc nieznanych rodziców syn, urodzony w Lisewie. Pozostawiwszy po sobie owdowiałą żonę Mariannę Zdrojewską. Po naocznym uwiarygodnieniu o zejściu Jabłońskiego akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Jeszcze 3 akty do przetłumaczenia

: czw 26 kwie 2012, 10:18
autor: dstasz
Wielkie dzięki.
Poproszę jeszcze o akty nr 3,4 i 5.

Darek

Jeszcze 3 akty do przetłumaczenia

: czw 26 kwie 2012, 11:41
autor: pawko223
Plik 3:

Morzyce 52. Działo się w Bytoniu 25 sierpnia (6 września) 1879 roku o godzinie 6 po południu. Stawił się Marcin Jabłoński lat 36 i Mateusz Matuszak lat 40 liczących obaj rolnicy z Morzyc i oświadczyli, że 23 (4) miesiąca roku bieżących o godzinie 5 po południu umarł w Morzycach Jan Jabłoński lat 3 liczący, syn wyżej wspomnianego Marcina i żony jego Scholastyki urodzony i zamieszkały u rodziców w Morzycach. Po naocznym uwiarygodnieniu o zejściu Jabłońskiego akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Paweł

Jeszcze 3 akty do przetłumaczenia

: czw 26 kwie 2012, 12:01
autor: pawko223
Plik 4:
Litychowo 5. Działo się w Bytoniu 17 (29) stycznia 1879 roku o godzinie 9 rano. Stawił się Wojciech Jabłoński i Wojciech Budny obaj po 40 lat liczących, służący z Litychowa, i oświadczyli nam, że 15 (27) bieżącego miesiąca i roku o godzinie 1 w nocy umarła w Litychowie Marianna Jabłońska, 2 miesiące licząca, córka wyżej wspomnianego Józefa i żony jego Wiktorii, urodzona w Morzycach, a zamieszkała u rodziców Litychowie. Po naocznym uwiarygodnieniu o zejściu Jabłońskiej akt ten przybyłym niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.
Paweł

Jeszcze 3 akty do przetłumaczenia

: czw 26 kwie 2012, 12:22
autor: pawko223
Plik 5:
Stefanów Nr 31. Działo się w wsi Bytoniu dnia 6 (19) marca 1903 roku o godzinie 12 w południe. Stawił się osobiście Jan Jaskulski rolnik zamieszkały w wsi Stefanowie lat 54 liczących w obecności Wojciecha Wojtiechowskiego lat 66 i Antoniego Piwikowskiego lat 65 liczących, obaj rolnicy zamieszkali w wsi Stefanów, i przedstawił nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w wsi Stefanów 3 (16) marca roku bieżącego o godzinie 10 rano z jego prawowitej małżonki Marianny Harenda lat 38 liczącej. Dziecięciu temu przy chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym dano imię Józefa (Urszula?), a rodzicami chrzestnymi jej byli Wojciech Bruzda i Zofia Harenda. Akt ten stawającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany.

Paweł

Jeszcze 3 akty do przetłumaczenia

: czw 26 kwie 2012, 13:38
autor: dstasz
Paweł,
Wielkie dzięki.
Pozdrawiam
Darek