Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie

: czw 03 maja 2012, 19:43
autor: Alliance
Bardzo proszę o pretłumacznie tego dokumentu.
http://www.fold3.com/image/#243451950
Wstawam także link do pliku załadowanego w Internecie, bo dostęp na fold3 jest chyba tylko dla kont premium, czy jak to się zwie. Mam nadzieję, że coś widać, mogę spóbować przybliżyć itp.
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/39d ... 3fb81.html#
Szczególnie interesują mnie uwagi(jeśli dobrze przetłumaczyłam...), ta ostatnia linijka oraz wers na górze. Czy oznacza to, że został on przeniesiony do Bergen- Belsen? Gdzie mogłabym znaleźć informacje na ten temat? Na www.straty.pl przeczytałam, że mój krewny zginął 10 października '44, źródło to http://bergen-belsen.stiftung-ng.de/, ale niestety bariera języka niemieckiego jest dla mnie w tym momencie nie do przeskoczenia. Czy na tej stronie można gdzieś naleźc informacje o więźniach?
I jeszcze chciałabym zapytać co znaczy Polit.Pole. Pole to Polak, a polit?
Z góry bardo dziękuję za pomoc!

Prośba o tłumaczenie

: pt 04 maja 2012, 10:58
autor: beatabistram
Witaj
tlumaczenie:
19.8 44 przeniesiony
Polit. polityczny(czyli wiezien polityczny) , Polak, numer wieznia, nazwisko , imie , kiedy i gdzie urodzony
ta data 3.5.44 - moze to data aresztowania, procesu?
Posteingang- korespondencja przychodzaca
ausgang- wychodzaca
Postsperre - zakaz koresp.
uwagi : wpisana Aniela - nie jest napisane czy zona czy matka
Podany jest mail,
Bergen-Belsen@stiftung-ng.de
napisz , napewno sie cos dowiesz
pozdrawiam Beata