Strona 1 z 1

prośba o tłumaczenie aktu urodzenia Wieczorek (rosyjski)

: czw 17 maja 2012, 06:04
autor: Rodak_Kubis
Zwracam się z uprzejmą prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Marii Wieczorek (Niechmirów)

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 6416b.html

Będę bardzo wdzięczna

Iwona

: czw 17 maja 2012, 08:56
autor: Cieśla_Jerzy
Niechmirów nr 10
Działo się we wsi Stolec szesnastego (dwudziestego dziewiątego) stycznia tysiąc dziewięćset pierwszego roku o godzinie dziewiątej rano. Stawił się Józef Wieczorek (Józef Wieczorek), robotnik zamieszkały w Niechmirowie, lat sześćdziesiąt dwa, w obecności świadków Józefa Kopytnik, lat sześćdziesiąt trzy i Antoniego Aksamitowskiego, lat trzydzieści, obu robotników zamieszkałych w Niechmirowie i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Niechmirowie dziesiątego (dwudziestego trzeciego) stycznia bieżącego roku o godzinie pierwszej po południu z prawowitej jego małżonki Konstancji z domu Aksamitowska (Konstancji z Aksamitowskich), lat czterdzieści. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez księdza Michała Świta ? nadano imię Marianna (Marianna), a rodzicami chrzestnymi byli Tomasz Florczak i Anna Marczak. Akt ten oświadczającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Utrzymujący akta stanu cywilnego Ksiądz Michał Ko…. 8)