Strona 1 z 4

Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego

: sob 19 maja 2012, 20:31
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Bardzo proszę o przetłumaczenie z j. rosyjskiego
Akt urodzenia nr 825
Warszawa parafia św.Jana
Rok 1891
Ignacy Domżalski Józefa Joanna z Kuskowskich

Eugeniusz

Prośba o przetłumaczenie z j.rosyjskiego

: sob 19 maja 2012, 20:32
autor: Kaniewski_Eugeniusz

: sob 19 maja 2012, 22:47
autor: Cieśla_Jerzy
825 Działo się w Warszawie w parafii Świętego Jana dwudziestego pierwszego października (drugiego listopada) tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego pierwszego roku o godzinie czwartej po południu. Stawił się Ignacy Domżalski (Ignacy Domżalski), szewc, lat czterdzieści, zamieszkały w Warszawie na ulicy Krzywe Koło pod numerem sto osiemdziesiątym ósmym, w obecności Andrzeja Płodowskiego na Pradze zamieszkałego i Jana Glińskiego w Warszawie zamieszkałego, obu szewców, pełnoletnich i okazał nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono w Warszawie w jego mieszkaniu dwudziestego piątego czerwca (siódmego lipca) tego roku o godzinie czwartej rano z prawowitej jego małżonki Józefy z domu Kuskowska (Józefy z Kuskowskich), lat trzydzieści sześć. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym nadano imię Kazimierz (Kazimierz), a rodzicami chrzestnymi byli Andrzej Płodowski i Marianna Glińska. Akt ten opóźniony z woli ojca, oświadczającemu i świadkom wszystkim niepiśmiennym przeczytany, przez nas tylko podpisany. Ks. J. Staniewski
8)

: ndz 20 maja 2012, 05:33
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Bardzo serdecznie dziękuję!

: pn 21 maja 2012, 09:50
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Ale się wstrzeliłem !
Nie wiedziałem że tam mieszkał mój dziadek i pradziadek.
Krzywe Koło nr 188 to prawdopodobnie terażniejszy nr 14
niemalże naprzeciw AP Warszawa Krzywe Koło nr 7.
Jeszcze raz dziękuję osobie tłumaczącej tekst tej metryki.
Eugeniusz

: pn 21 maja 2012, 10:19
autor: Sroczyński_Włodzimierz
188 to w "wewnętrznym rogu" jak wyjdziesz z APW to na godzinie 2, tam gdzie brama (jedna z najstarszych jeśli nie najstarsza) z przejściem na mury, chyba największa kamienica wówczas, adres obejmował zdaje się trzy budynki stanowiące jedną nieruchomość

: pn 21 maja 2012, 10:36
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Włodku,
masz rację,znalazłem potwierdzenie,
http://www.warszawska.info/stare-miasto ... olo14.html
Pozdrawiam
Eugeniusz

: wt 22 maja 2012, 18:10
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Bardzo proszę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
Akt urodzenia nr 712 Warszawa
Parafia św.Jana 1886 rok
Ignacy Domżalski Józefa Kuskowska

http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... 11-714.jpg
Dziękuję
Eugeniusz

: czw 24 maja 2012, 18:32
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Ponawiam prośbę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego
w/w aktu urodzenia

Eugeniusz

: pt 25 maja 2012, 11:43
autor: el_za
Witaj,

712
Działo się w Warszawie, 02/ 14 listopada 1886r. o godz. 6.30 po południu. Stawił się Ignacy Domżalski, szewc, lat 38, zamieszkały w Warszawie, pod numerem 42, w towarzystwie Józefa Wyrzykowskiego, szewca i Henryka Kuskowskiego, służącego, pełnoletnich, zamieszkałych w Warszawie i okazał Nam dziecko płci żeńskiej, urodzone tu, w Warszawie, 17/ 29 września, tego roku, o godz. 2.00 w nocy, z jego ślubnej żony, Józefy z domu Kuskowskiej, lat 33. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym, nadano imię Michalina, a chrzestnymi jego byli Józef Wyrzykowski i Bronisława Romanowska. Zgłoszenie opóźnione z powodu zajęć ojca. Akt ten, po przeczytaniu, przez Nas tylko podpisany, uczestniczący oświadczyli, że są niepiśmienni.
(-) podpis

pozdrawiam Ela

: pt 25 maja 2012, 18:13
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Bardzo,bardzo dziękuję,
Pozdrawiam serdecznie.

Eugeniusz

: wt 29 maja 2012, 10:31
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Bardzo proszę o przetłumaczenie z j.rosyjskiego

Akt urodzenia nr1968 497.jpg
Parafia M.Boskiej Loretańskiej rok 1893 Praga
Wilhelm Cholewacz Joanna z Szymańskich

http://szukajwarchiwach.pl/72/163/0/-/104/str/1/50#tab2

Eugeniusz

: wt 29 maja 2012, 14:35
autor: el_za
1968 Praga
Działo się w Pradze, 24 listopada/ 06 grudnia 1893r., o godz. 5.00 wieczorem. Stawił się Wilhelm Cholewacz, lat 37, szewc z Pragi, w towarzystwie Aleksandra Gawrońskiego, lat 36, ślusarza i Franciszka Szczepańskiego, lat 26, ślusarza, obu z Pragi, i okazał Nam dziecko płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Pradze, przy ulicy Wileńskiej, pod numerem 47, 21 listopada/ 03 grudnia, tego roku, o godz. 10.00 wieczorem, z jego ślubnej żony, Joanny z domu Szymańskiej, lat 31. Dziecku temu, na chrzcie świętym w dniu dzisiejszym, nadano imiona Ksawery Franciszek, a chrzestnymi jego byli Aleksander Gawroński i Józefa Szczepańska. Akt ten uczestniczącym przeczytany, przez Nas tylko podpisany.
(-) podpis

pozdrawiam Ela

: wt 29 maja 2012, 18:17
autor: Kaniewski_Eugeniusz
Dziękuję bardzo i pozdrawiam,

Eugeniusz

: śr 30 maja 2012, 21:07
autor: Grabowska.E
Witam.
Nie chciałabym zakładać kolejnego wątku z prośbą o tłumaczenie więc jeżeli mogę się podpiąć to skorzystam i też bardzo proszę o przetłumaczenie aktu urodzenia.
Z góry dziękuję za pomoc i serdecznie pozdrawiam.
Ewelina
http://zapodaj.net/e4bedfd198c26.jpg.html