Strona 1 z 2

Prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " j.rosyj

: pn 04 cze 2012, 08:06
autor: jacekt
Prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " aktu urodzenia w języku rosyjskim.



http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/87e ... f139d.html

138 Juliopol | numer aktu i parafia
Działo się we wsi Młodzieszyn 18/30 października 1894 roku, o godzinie drugiej po południu.
Stawił się osobiście Franciszek Donat rolnik, zamieszkały we wsi Juliopol, liczący lat 32.
W obecności Jana Grabowskiego rolnika, lat 32 liczącego i w obecności Franciszka Duplickiego …..? rolnika , lat 27 liczącego.
Okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając że urodziło się ono w Julipolu dnia 15/27 października tego roku
o 4 wieczorem z prawnej jego żony Marianny z Sobirajów lat 19 liczącej .
Dziecięciu temu przy Świętym Chrzcie przez Nas udzielonym w dniu dzisiejszym dano imię Władysław.
A chrzestnymi byli Jan Grabowski i Anna……….?.


Tomek

Re: Prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " j.r

: pn 04 cze 2012, 12:11
autor: Jan.Ejzert
jacekt pisze:Prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " aktu urodzenia w języku rosyjskim.
Bardzo dobrze :)

138 Juliopol
Działo się we wsi Młodzieszyn 18/30 października 1892 roku, o godzinie drugiej po południu.
Stawił się Franciszek Donat ziemianin (właściciel ziemski), zamieszkały we wsi Juliopol, liczący lat 32, w obecności Jana Grabowskiego ziemianina, lat 27 i Franciszka Dubińskiego? ziemianina, lat 41 mieszkających we wsi Juliopol i okazał nam dziecię płci męskiej, oświadczając, że urodziło się ono w Julipolu dnia 15/27 października tego roku o godz. 4 po południu z prawowitej jego żony Marianny z Sobierajów lat 19 liczącej .
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym udzielonym w dniu dzisiejszym dano imię Władysław, a chrzestnymi jego byli Jan Grabowski i Anna Bonkowska? (Bąkowska).
Akt ten okazującemu i świadkom przeczytano i z uwagi na ich niepiśmienność, przez Nas tylko podpisany.
Ksiądz Antoni Morski? Proboszcz Parafii Młodzieszyn

Re: Prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " j.r

: pn 04 cze 2012, 13:08
autor: jacekt
Bardzo dziekuje. Prosze o wyjaśnienie co to znaczy ziemianin? Czy to jest rolnik?

: pn 04 cze 2012, 21:05
autor: Jan.Ejzert
Czołem Tomku

Poczytaj tutaj: http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f=8&t=5275

1. землевладелец
2. земледелецъ

: pn 11 cze 2012, 09:43
autor: jacekt
Bardzo dziekuje i prosze o sprawdzenie "mojego tłumaczenia " aktu urodzenia w języku rosyjskim.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/617 ... ffe51.html


ANTONI DONAT
Akt nr 66
Antosin
Działo się we wsi Giżycach dnia 14/ 26 grudnia 1898 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się Franciszek Donat gospodarz, lat 42 mający, zamieszkały w Antosinie w obecności Michała Wróblewskiego lat 40 oraz Jana Drabińskiego lat 60 mającego, obu gospodarzy zamieszkałych w Antosinie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Antosinie dnia 12 / 24 grudnia bieżącego roku o godzinie siódmej wieczorem od prawowitej jego małżonki Maryanny z Sobirajów, lat 24 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dokonanym w dniu dzisiejszym przez Księdza Bolesława Razmo dano imię Antoni, a współprzyjmującymi byli Mateusz Michalak oraz Jadwiga Sobiraj.
Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.

Ksiądz B. Razmo Administrator Giżyckiej Parafii

: pn 11 cze 2012, 10:40
autor: Jan.Ejzert
Świetnie, poprawiam na Twoim tłumaczeniu :)

ANTONI DONAT
Akt nr 66
Antosin
Działo się we wsi Giżycach dnia 14/ 26 grudnia 1898 roku o godzinie pierwszej po południu.
Stawił się Franciszek Donat gospodarz, lat 42 mający, zamieszkały w Antosinie w obecności Michała Wrzesińskiego lat 40 oraz Jana Drabińskiego lat 62 mającego, obu gospodarzy zamieszkałych w Antosinie i okazał nam dziecię płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Antosinie dnia 10 / 22 grudnia bieżącego roku o godzinie dziewiątej wieczorem od prawowitej jego małżonki Marianny z Sobiraiów, lat 24 mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym dokonanym w dniu dzisiejszym przez Księdza Bolesława Razmo dano imię Antoni, a chrzestnymi jego byli Mateusz Mikołajczak oraz Jadwiga Sobiraj.
Akt ten okazującemu i świadkom niepiśmiennym przeczytany i przez nas tylko podpisany.

Ksiądz B. Razmo Administrator Giżyckiej Parafii

: pn 11 cze 2012, 11:16
autor: jacekt
Bardzo dziekuje. Mam problem trochę z datami, ale największy z nazwiskami. Czy gdzies znajdę słownik nazwisk? Chodzi mi o podobne opracowanie, które dotyczy zawodów?

: pt 22 cze 2012, 12:27
autor: jacekt
Proszę o pomoc. Ile lat liczył wymieniony w akcie zmarły Jan Jaworski ? Moze 3 lata?
Prosze także o potwierdzenie, że w akcie nie napisano wieku rodziców oraz czym sie zajmują.


http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2c0 ... 8287e.html


Tomek

: pt 22 cze 2012, 12:35
autor: ofski
jest tak jak napisałeś

: pt 22 cze 2012, 13:23
autor: jacekt
Bardzo dzieki!!!!!!

: czw 05 lip 2012, 09:52
autor: jacekt
Proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu małżeństwa:
Z aktami urodzeń i zgonów dzięki Waszej pomocy już jakoś sobie radzę.

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/755 ... 8deb7.html
Poniżej „coś” co porafiłem wyczytać.
Aktu Ślubu nr 8
Ignacy Sołaj i Józefa Wesołowska
Janów
Działo się we wsi Giżycach 26.09 / 08.10. 1876 roku o pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Michała Stencla karbowego ( zarządzającego, ekonoma) 35 lat i Stanisława Wilczka robotnika dniówkowego 52 lata, obu zamieszkujących we wsi Ruszki , zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo pomiędzy Ignacyn Sołaj, kawalerem synem Karola? Sołaj nieżyjącym….? I jego żony Agnieszki Kosińskiej? Solej…? , mieszkającym we wsi Duranów? Urodzonym w Żdzarowie …..? …przy matce w Duranowie 19 lat mającym a Józefą Wesołowską córką Wojciecha Wesołowskiego nieżyjącego, mieszkającej we wsi R…..?????? i matka Rozalia z Sotów Wesołowska ….????? w Janowie córka gospodarzy z janowa 19 lat mająca urodzona? W Mi…? a mieszkająca w Janowie przy matce.
Dalej o zapowiedziach???.


Pozdrawiam
Tomek

: czw 05 lip 2012, 11:54
autor: Kaczmarek_Aneta
Aktu Ślubu nr 8
Ignacy Sołaj i Józefa Wesołowska
Janów
Działo się we wsi Giżycach 26.09 / 08.10. 1876 roku o godzinie pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Michała ?? karbowego 35 lat i Stanisława Błaszczaka ?? robotnika dniówkowego 52 lata, obu zamieszkujących w Ruszkach , zawarte zostało w dniu dzisiejszym religijne małżeństwo pomiędzy Ignacyn Sołaj, kawalerem synem Karola Sołaj już zmarłego i żyjącej Agnieszki z Kosińskich Sołaj jego żony, zamieszkałej we wsi Duranowie urodzonym w Żdżarowie a teraz przy matce w Duranowie zamieszkałym 19 lat mającym a Józefą Wesołowską córką Wojciecha Wesołowskiego już zmarłego i żyjącej Rozalii z Sotów Wesołowskiej jego żony gospodyni zamieszkałej w Janowie, lat 19 mającej urodzonej w Mistrzewicach ? a teraz w Janowie przy matce zamieszkałej. Małżeństwo to poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone
(brak c.d.)

Nie jestem pewna co do nazwisk świadków i miejscowości urodzenia Józefy - pewnie eksperci pomogą ;)

Pozdrawiam
Aneta

: czw 05 lip 2012, 12:01
autor: Aftanas_Jerzy
Równolegle z Anetką poprawiałem ten sam tekst i niżej go zamieszczam dla porównania i ew. dyskusji:
Nr 8.
Janów
Działo się we wsi Giżycach 26.09 / 08.10. 1876 roku o pierwszej po południu. Oświadczamy, że w obecności świadków Michała Stępnia karbowego 35 lat i Stanisława Błaszczyka robotnika dniówkowego 28 lat, obu zamieszkujących we wsi Ruszki , zawarty został w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Ignacym Sołaj kawalerem, synem Karola Sołaja już nieżyjącego i pozostającej wśród żywych jego żony Agnieszki z Kosińskch Sołaj, komornicy, zamieszkałej we wsi Duranów, urodzonym w Żdżarowie i teraz mieszkajacym przy matce w Duranowie, 19 lat mającym, a Józefą Wesołowską panną, córką Wojciecha Wesołowskiego już nieżyjącego i pozostającej wśród żywych jego żony Rozalii z Sotów Wesołowskiej rolniczki mieszkającej w Janowie, 19 lat mającą, urodzoną w Mistrzewicach, a teraz mieszkającą w Janowie przy matce. Ślub ten został poprzedzony trzema zapowiedziami opublikowanymi w.... (brak zakończenia zdania)
Podpis:/-/ Ks. Piotr Suliński Gizycki Proboszcz

: czw 05 lip 2012, 13:21
autor: jacekt
Bardzo dzięki

: śr 18 lip 2012, 07:00
autor: jacekt
Prosze o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia, ponieważ jak mi sie wydaje ten akt nie jest jak dla mnie "szablonowy" i nie potrafię odczytac kilku byc może istotnych informacji. Z góry dziekuje. Tomek

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/125 ... c1e3e.html


To co odczytałem w skrócie:

Iłów
Działo się w osadzie Iłów 16/29 06.1915r po południu. Stawiła się Franciszka Kornacka z domu Orzechowska, żona rolnika 44 lata licząca i oświadczyła, że w Budach Starych była przy porodzie, w obecności świadków Walentego Kamińskiego 53 lata , Iwana Dybiaka? 50 lat obu robotników z Iłowa. Okazali nam dziecko urodzone w Budach Starych 13/26/ 06 br.o piątej po południu. Dziecko to …….???????????/Walenty Stańczak …( zawód????) 52 lata ……..???????????
Dziecko jego zony Józefy z Winnickich
Imię Władysław.
Rodzice chrzestni Marcin Janicki i Bronisława