Strona 1 z 1

prosze o przetł. z jęz. rosyjskiego akt

: pt 15 cze 2012, 10:51
autor: klocek_danuta
Proszę o przetłumaczenie niżej wymienionych akt
akt małżeństwa Adam Zawierucha z Szklarczyk Józefą
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ac ... b7017.html
akt -Chotum
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0b6 ... a2d97.html
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/00a ... a700b.html
akt zgonu Marianna Zawierucha
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/8a1 ... 3135c.html
akt małżeństwa Antoni Bieńkowski z Franciszką Zawierucha
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/0ad ... dbce3.html
akt zgonu Franciszek Bieńkowski
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/dee ... 9fe74.html
akt urodzenia Marianna Bieńkowska
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/6c0 ... 524f4.html
Bardzo proszę o pomoc, pozdrawiam Danuta

: ndz 17 cze 2012, 23:51
autor: klocek_danuta
Witam ! Proszę o pomoc w tłumaczeniu z języka rosyjskiego metryk.
Pozdrawiam Danuta

: pn 18 cze 2012, 23:18
autor: Cieślak_Krystyna
Danusiu, akt z pierwszego linka nie jest aktem ślubu; jest to dalsza część aktu urodzenia nr 11/1876 (pierwsza część tego aktu jest w linku drugim).
Link trzeci jest fragmentem aktu (bez końcówki)
Dzisiaj przetłumaczyłam Ci akt 11/1876, reszta aktów jutro bo już bardzo późno

Chotum 11
Działo się we wsi Sulerzyż, dwudziestego piątego stycznia/szóstego lutego tysiąc osiemset siedemdziesiątego szóstego roku o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Adam Zawierucha, włościanin z Chotumia lat trzydzieści pięć mający w obecności Antoniego Kadłubowskiego, lat czterdzieści pięć i Wawrzyńca Swienconka (Wawrzeńca Swienconka), lat czterdzieści siedem, włościan mieszkających w Chotumiu i okazał nam dziecko płci męskiej oświadczając, że urodziło się ono w Chotumiu w dniu przedwczorajszym o godzinie dziesiątej wieczorem z jego ślubnej żony Józefy z domu Szklarczyk (Józefy z Szklarczyków), lat dwadzieścia dwa. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym nadano imię ANTONI (Antoni) a jego rodzicami chrzestnymi byli: wużej wymieniony Antoni Kadłubowski (Antoni Kadłubowski) i Marianna Swienconek (Maryanna Swięconek). Akt ten zgłaszającemu i obecnym przeczytano, sam podpisałem, ponieważ zgłaszający i obecni pisać nie umieją.
Ksiądz Leander Stupnicki, proboszcz parafii Sulerzyż, utrzymujący akta stanu cywilnego

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 18.06.2012

: pn 18 cze 2012, 23:35
autor: klocek_danuta
Bardzo dziękuje jutro spokojnie sprawdzę wspomniane przez Ciebie linki. Zobaczę co tam namieszałam. Pozdrawiam i dobrej nocy. Danuta

: wt 19 cze 2012, 23:12
autor: Cieślak_Krystyna
Oscisłowo 6
Działo się we wsi Sulerzyż dwudziestego szóstego grudnia/siódmego stycznia tysiąc osiemset osiemdziesiątego szóstego/siódmego roku o godzinie dziesiątej rano. Stawili się: Józef Marciniak, lat czterdzieści cztery i Józef Szerszeń, lat czterdzieści pięć, gospodarze mieszkający w Oscisłowie i oświadczyli, że dwudziestego czwartego grudnia zeszłego roku/piątego stycznia bieżącego roku o godzinie ósmej wieczorem umarła w Oscisłowie Marianna Zawierucha (Maryanna Zawierucha), w Oscisłowie urodzona córka Józefa i Antoniny z domu Nawrocka małżonków Zawierucha, gospodarzy mieszkających w Oscisłowie, mająca jeden miesiąc. Po naocznym stwierdzeniu śmierci Marianny Zawieruchy, akt ten świadkom przeczytano, a że niepiśmienni, sam podpisałem.
Ksiądz Ferdynand Kroczewski, proboszcz parafii Sulerzyż, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Baraki Chotum 7
Działo się we wsi Sulerzyż dnia dwudziestego drugiego stycznia/trzeciego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego czwartego roku o godzinie drugiej po południu. Oświadczam, że w obecności świadków Adama Wyszynskiego (Adama Wyszynskiego), lat trzydzieści sześć i Hieronima Tomczykowskiego (Hieronima Tomczykowskiego), lat czterdzieści, rolników zamieszkałych w Barakach Chotum zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między Antonim Bieńkowskim (Antonim Bienkowskim), kawalerem [mieszkańcem]* zmarłych Franciszka i Katarzyny z Cieślaków małżonków Bieńkowskich z Wólki Rydzewskiej, rolnikiem lat dwadzieścia trzy mieszkającym w Wólce Rydzewskiej – i Franciszką Zawierucha (Franciszką Zawierucha), panną, córką Stanisława i Marianny z Szymanskich małżonków Zawierucha, rolników mieszkających w Barakach Chotum, lat dziewiętnaście, w Chotumiu urodzoną, w Barakach Chotum przy rodzicach zamieszkałą. Małżeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłoszone w tutejszym kościele parafialnym w dniach ósmego/dwudziestego, piętnastego/dwudziestego siódmego stycznia i dwudziestego drugiego stycznia/trzeciego lutego bieżącego roku. Pozwolenie na ślub, obecnych osobiście przy akcie małżeństwa rodziców panny młodej, oświadczono ustnie. Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zaślubin celebrował ksiądz Józef Rafiński, proboszcz parafii Sulerzyż. Akt ten po przeczytaniu, sam podpisałem, jako że stawający i świadkowie są niepiśmienni.
Proboszcz parafii Sulerzyż, utrzymujący akta stanu cywilnego, ksiądz Józef Rafiński

* błędnie wpisano mieszkańcem (powinno być „synem”)

Wólka Rydzewska 64
Działo się we wsi Sulerzyż dnia dwudziestego piątego listopada/siódmego grudnia tysiąc osiemset osiemdziesiątego trzeciego roku o godzinie jedenastej rano. Stawili się: Stanisław Stempkowski (Stanisław Stępkowski), lat trzydzieści trzy i Jan Branczewski (Jan Branczewski), lat trzydzieści trzy, rolnicy mieszkający w Wólce Rydzewskiej i oświadczyli, że w dniu dwudziestego trzeciego listopada/piątego grudnia bieżącego roku o godzinie siódmej rano umarł Franciszek Bieńkowski (Franciszek Bienkowski) mieszkający w Wólce Rydzewskiej przy rodzinie, urodzony w Sułkowie Polnym, lat sześćdziesiąt siedem, syn nieżyjących Krystiana i Marianny małżonków Bieńkowskich, zostawił po sobie owdowiałą żonę Katarzynę z domu Cieślak (Katarzynę z Cieślaków). Po naocznym stwierdzeniu śmierci Franciszka Bieńkowskiego, akt ten świadkom niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
Ksiądz Józef Rafinski, proboszcz parafii Sulerzyż, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 19.06.2012

: wt 19 cze 2012, 23:59
autor: Cieślak_Krystyna
Wólka Rydzewska 18
Działo się we wsi Sulerzyż, dwudziestego trzeciego stycznia/czwartego lutego tysiąc osiemset osiemdziesiątego dziewiątego roku o godzinie drugiej po południu. Stawił się osobiście Antoni Bieńkowski (Antoni Bieńkowski), rolnik lat dwadzieścia siedem we wsi Wólka Rydzewska zamieszkały w obecności Stanisława Stempkowskiego, lat czterdzieści i Stanisława Podlinskiego, lat trzydzieści, rolników mieszkających we wsi Wólka Rydzewska i okazał nam dziecko płci żeńskiej oświadczając, że urodziło się ono we wsi Wólka Rydzewska dwudziestego pierwszego stycznia/drugiego lutego bieżącego roku o godzinie szóstej rano z jego ślubnej żony Franciszki z domu Zawierucha (Franciszki z Zawieruchów), lat dwadzieścia trzy. Dziecku temu na chrzcie świętym odprawionym w dniu dzisiejszym przez księdza Ferdynanda Kroczewskiego nadano imię MARIANNA (Maryanna) a jego rodzicami chrzestnymi byli: Franciszek Zawierucha i Marianna Zawierucha. Akt ten zgłaszającemu i świadkom niepiśmiennym przeczytano, sam podpisałem.
Ksiądz Ferdynand Kroczewski, proboszcz parafii Sulerzyż, utrzymujący akta stanu cywilnego.

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 19.06.2012

: śr 20 cze 2012, 01:33
autor: klocek_danuta
Witaj Krysiu! Wielkie dziękuję za tłumaczenia, jestem Tobie bardzo wdzięczna za pomoc.Może ja mogę Tobie pomóc ? Proszę napisz.
Pozdrawiam Danuta