Strona 1 z 1

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia - łacina -

: wt 19 cze 2012, 01:03
autor: dlank
Witam,
proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia,


akt 9 w kolejności, od góry po lewej stronie z poniższego linku

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :206403916

Rybna, urodzony to Błażej Chwist, syn Augustyna Chwista i Franciszki
chrzestni - Jakub Mateja, Joanna Glidzyńska z Kłobucka
styczeń 1794 roku - rok i miesiące podawane są łącznie przed pewną liczbą aktów, stąd miesiąc i rok są mi znane ... jednak który to dzień? tego z aktu wyczytać nie potrafię ... i jak powinien brzmieć cały akt?

Za pomoc serdecznie dziękuję

Pozdrawiam
Grzegorz

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia - łacina -

: wt 19 cze 2012, 04:10
autor: garpat
Przygladajac sie calej stronie, sadze, ze jest to 30 Styczen. Chrzestnej imie Julianna. PAT

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia - łacina -

: wt 19 cze 2012, 13:19
autor: dlank
zatem, jest to jakaś liczba porzadkowa (tak jak myślałem dotychczas)? czy dzień urodzin dziecka?

proszę o podpowiedź
Pozdrawiam
Grzegorz

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia - łacina -

: wt 19 cze 2012, 13:27
autor: kwroblewska
Akt ten zapisany jest w księdze chrztów a w II kolumna z lewej strony zapisana jest data dla każdego dziecka.

Błażej Chwist został ochrzczony 30 stycznia.

___
Krystyna

proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu urodzenia - łacina -

: wt 19 cze 2012, 14:19
autor: dlank
czy w akcie urodzenia zapisany jest zatem dzień urodzin Błażeja, skoro 30 stycznia to dzień chrztu?