Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC

: czw 28 cze 2012, 14:23
autor: Dworacki_Juliusz
Dzień dobry. Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu zgonu mojej praprababki Jadwigi Styza, zmarłej w 1899 roku w miejscowości Karśnice k. Śmigla. Będę wdzięczny za wszelką pomoc. :) Juliusz D.
https://picasaweb.google.com/1181164339 ... 8452087650

Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC

: czw 28 cze 2012, 16:15
autor: beatabistram
Witaj Juliuszu!
Smigiel 5 kwiecien 1899
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawil sie dzisiaj, znany co do osoby , Kasimir (Kazimierz) Styza
zamieszkaly Karschnitz -Karśnice , gmina wiejska i podal , ze Hedwig (Jadwiga) Styza ur. Rybarczyk 78 lat , rel. kat , zamieszkala w Krasnice , urodzona w Luschwitz, bedaca w zwiazku malzenskim z Auszügler – dozywotnikiem (rolnikiem na emeryturze) Ludwig Styza zamieszkalym w Krasnice
corka w Borek zmarlego wlasciela – malzonkow Rybarczykow, blizsze dane nieznane .
Zmarla w Krasnicach w mieszkaniu zglaszajacego dnia 5 kwietnia 1899 roku o godz. 11-stej przed poludniem
przeczytano, potwierdzono i podpisano K.S
pozdrawiam Beata

Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC

: czw 28 cze 2012, 21:21
autor: Dworacki_Juliusz
Dziękuję ogromnie za tłumaczenie! Trochę rzeczy się wyjaśniło. :) Juliusz

Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC

: śr 16 cze 2021, 20:39
autor: voidrave99
Witam, Jadwiga Styza z domu Rybarczyk to moja 6x prababcia. Byłbym wdzięczny za jakieś informacje bądź cokolwiek na temat rodziny Styzów. Pozdrawiam :)

Prośba o tłumaczenie - j. niemiecki, akt zgonu USC

: ndz 28 lis 2021, 20:15
autor: Dworacki_Juliusz
voidrave99 pisze:Witam, Jadwiga Styza z domu Rybarczyk to moja 6x prababcia. Byłbym wdzięczny za jakieś informacje bądź cokolwiek na temat rodziny Styzów. Pozdrawiam :)
Wysłałem wiadomość na priv.