Proszę o przetłumaczenie z łaciny, akt ślubu i chrztu

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Kszych

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 23 cze 2009, 17:26
Kontakt:

Proszę o przetłumaczenie z łaciny, akt ślubu i chrztu

Post autor: Kszych »

Proszę o przetłumaczenie z łaciny dokumentów dot. osób o nazwisku Krűger (Kryger, Krieger):

1880 poz.13 - http://tnij.org/q8t4
dok.24 poz.32 - http://tnij.org/q8t3

Dziękuję i pozdrawiam ...
Awatar użytkownika
MalgorzataKurek

Sympatyk
Adept
Posty: 232
Rejestracja: pt 25 kwie 2008, 13:56
Lokalizacja: Kraków

Proszę o przetłumaczenie z łaciny ...

Post autor: MalgorzataKurek »

26.09 - ślubu udzialał ten sam - państwo młodzi - Ignacy Ugorek, młodzieniec (kawaler), służący z Kwinpióra (?) i Julianna Krygier, panna, służąca z Mirunii (?), parafia Wąwelno - kawaler i panna - lat 26 i 22 - katolicy - rodzice: Ugorek Franciszek - za zgodą ojca i zdgodnie z urzędowym protokołem (?) - dni zapowiedzi XVI, XVII, XVIII - świadkowie: Ignacy Lacta (?), służący z Miruni i Jan Morach, służący z Mironi.
22.06 - 10 w nocy - dziecko ślubne - Popielewo - Agnieszka - 26.06 - chrzcił ten sam, co zwykle - Fryderyk Krieger i Franciszka Górczonka (Górska) - komornicy, katolicy - rodzice chrzestni: Wawrzyniec Jagła, służący z Popielewa, Agnieszka Górska, panna z Łukowca.
Pozdrawiam
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3381
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 7 times

Proszę o przetłumaczenie z łaciny ...

Post autor: kwroblewska »

odczytałabym Ignacy - służący z Krompioro
Julianna - służąca z Mirucina parafia Wąwelno

swiadkowie też z - Mirucina

___
Krystyna
Awatar użytkownika
ofski

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 651
Rejestracja: wt 15 lut 2011, 23:48

Post autor: ofski »

Nazwy miejscowości to chyba aktualnie :
- Mierucin lub Murucin
- Wąwelno
- Wierzchucin
- Krąpiewo czyli wszystkie z rejonu między Sepolnem Krajeńskim, a Koronowem
Krzysztof
Kszych

Sympatyk
Posty: 16
Rejestracja: wt 23 cze 2009, 17:26
Kontakt:

Re: Proszę o przetłumaczenie z łaciny ...

Post autor: Kszych »

MalgorzataKurek pisze:cute ...
Dziekuję wszystkim za pomoc, pozdrawiam ...
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”