Prośba o pomóc w odczytaniu listu z XVIII wieku
: pn 09 lip 2012, 16:14
Witam Szanownych Forumowiczy!
Mam problem z rozczytaniem kilku zdań / słów znajdujących się w tym fragmencie oraz z jego przetłumaczeniem na współczesny język polski (o co tam chodzi?).
http://wolkowyski.wrzuta.pl/obraz/5W3ZV7gPo63/archiv1
Poniżej wklejam „moję” tłumaczenie, którę ewentualnie proszę o poprawienie – uzupełninie.
Byłbym bardzo wdzięczny za okazaną pomoc.
"Wielmozny Panie Wielce Serdeczny Dobrodziej
Pretensji JM Jana Downarowicza do Chłopów Choćkowskich, których za prawem Rodziców moich trzymał w zastawie i mającej mnie samemu weryfikacji czynić i cobyś cię sprawiedliwej być pokazało uspokoić. Za czym tym listem moim convenio unikana dobra obligując (?) azebyś … uczyniwszy na Chłopach iwestygacji(?) pretendowane przez JM złotych 80 wyplacił, które za … …. wrócic przezekam. A teraz … … i przyjazni oddając z zupełnym … … … .
… … … ….
Ks. Adam Białłozor, kanonik Wilenski"
Mam problem z rozczytaniem kilku zdań / słów znajdujących się w tym fragmencie oraz z jego przetłumaczeniem na współczesny język polski (o co tam chodzi?).
http://wolkowyski.wrzuta.pl/obraz/5W3ZV7gPo63/archiv1
Poniżej wklejam „moję” tłumaczenie, którę ewentualnie proszę o poprawienie – uzupełninie.
Byłbym bardzo wdzięczny za okazaną pomoc.
"Wielmozny Panie Wielce Serdeczny Dobrodziej
Pretensji JM Jana Downarowicza do Chłopów Choćkowskich, których za prawem Rodziców moich trzymał w zastawie i mającej mnie samemu weryfikacji czynić i cobyś cię sprawiedliwej być pokazało uspokoić. Za czym tym listem moim convenio unikana dobra obligując (?) azebyś … uczyniwszy na Chłopach iwestygacji(?) pretendowane przez JM złotych 80 wyplacił, które za … …. wrócic przezekam. A teraz … … i przyjazni oddając z zupełnym … … … .
… … … ….
Ks. Adam Białłozor, kanonik Wilenski"