Strona 1 z 1

Wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

: pn 23 lip 2012, 16:27
autor: annhof
Witam Państwa!
Mam wielka prośbę o przetłumaczenie aktu ślubu Bronisławy Zuzanny Zalewskiej z Janem Kisielnickim, z języka rosyjskiego.

http://imageshack.us/photo/my-images/52 ... nnaza.jpg/

Dziękuję
Pozdrawiam
Anna

wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

: sob 28 lip 2012, 15:43
autor: maziarek
Działo się w Kikole listopada 13/ 25 dnia 1871 roku w cztery godziny po południu. Ogłaszam, że w obecności świadków Jana Rucińskiego kościelnego? lat 40 i Jana Chojkowskiego organisty? lat 30, mieszkających w Kikole zawarty dziś został religijny związek małżeński między Janem KISIELNICKIM kawalerem, ....... ..... , lat 40, urodzonym we wsi Kuźnice?, synem nieżyjących Ignacego i Tekli z Skowrońskich małżonków Kisielińskich, mieszkającym w Oparczyskach, - i Bronisławą Zuzanną, dwojga imion, ZALEWSKĄ panną, urodzoną w Szosnie?z Mariana i Kunegundy z Liszkowskich małżonków Zalewskich, mieszkającą w Oparczyskach przy rodzicach, lat 20. Związek ten poprzedziły trzy ogłoszenia w dniach 24 października/ 5 listopada, 31 października/ 12 listopada i 7/ 19 listopada bieżącego roku w kłobskim i kikolskim kościołach parafialnych. Nowożeńcy oświadczyli, że nie zawierali między sobą umowy przedślubnej. Pozwolenia na związek małżeński, obecny osobiście przy akcie małżeństwa, ojciec młodej udzielił słownie. Obrzędu zaślubin dokonał ksiądz Piotr Pr.... administrator parafii Kikoł. Akt ten po odczytaniu, przez nowożeńców i Jana Chojkowskiego podpisano, drugi świadek niepiśmienny.
Ks. Piotr Prz... Administrator Parafii Kikoł, prowadzący akta stanu cywilnego.


http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/Tom_IV/95 KIKOŁ
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geogra ... om_VII/543 OPARCZYSKA

Trochę znaków zapytania i braków w tekście ale kiepska jakość reprodukcji uniemożliwia lepsze tłumaczenie.

Pozdrawiam
Bogusław

wielka proba o przetłumaczenie aktu ślubu z jęz. rosyjskieg

: sob 28 lip 2012, 18:00
autor: annhof
Witam Pana!
Serdeczne dzięki za tłumaczenie. Wymienione miejscowości w tym akcie, pozwolą mi na dalsze szukanie moich przodku.

Pozdrawiam
Anna