Strona 1 z 1

Wielka prośba o przetłumaczenie metryki z j. rosyjskiego.

: pt 27 lip 2012, 20:51
autor: Krysiński
Miałbym ogromną prosbę - czy mógłby mi ktoś przetłumaczyć akt urodzenia Mieczysława Krysińskiego. Z góry pięknie dziękuję! Górna linijka jest trochę ucięta, ale pewnie to standardowa formułka, więc jak któs na tym się zna, to nie powinno być problemu.

http://www.myheritage.pl/FP/fullSizePho ... side=front

Wielka prośba o przetłumaczenie metryki z j. rosyjskiego.

: sob 28 lip 2012, 11:37
autor: Ska3ka
Działo się we wsi Ceranów 16 (29) czerwca 1903 r. w południe. Osobiście stawił się Bolesław Krysiński (39 l., gospodarz, zamieszkały w Adolfowie) wraz z Józefem Dłuskim (73 l.) i Konstantynem Ołowskim (63 l.), kościelnymi, zamieszkałymi w Ceranowie. Okazali nam dziecko płci męskiej, stanowiąc że urodzone zostało w Adolfowie 8 (21) czerwca bieżącego roku o godzinie 23 przez prawowitą żonę Bolesława Krysińskiego - Emilię ze Stańczuków (34 l.). Dziecku temu w czasie chrztu świętego odbytego tego samego dnia nadano imię Mieczysław, a chrzestnmi byli Konstantyn Szymaniak i Waleria Szymaniak. Akt ten został niepiśmiennym stawającemu i świadkom odczytany i przez nas podpisany.

***
Pozdrawiam. :k:
Krzysztof

Wielka prośba o przetłumaczenie metryki z j. rosyjskiego.

: sob 28 lip 2012, 11:54
autor: Krysiński
Super! Wielkie dzięki!