Strona 1 z 1

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: pt 10 sie 2012, 21:39
autor: h.budzyńska
Witam.
Prośba o przetłumaczenie z j. rosyjskiego aktu ślubu
Franciszka Kwiatkowskiego/urodzonego w miejscowości
Karolin parafia w Mińsku Mazowieckim /z Marianną Adamczyk.
Ślub odbył się w Kościele Św. Antoniego w Warszawie, akt nr 14
http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/15/str/1/13#tab2.
bardzo dziękuję.Pozdrawiam Hanna Budzyńska.

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: sob 11 sie 2012, 00:16
autor: Nizioł_Krzysztof
Hm... Jakby się tu do tego zabrać :-)
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: pn 13 sie 2012, 19:36
autor: h.budzyńska
Witam Krzysiu.
Wiem, że ten akt jest niezbyt czytelny. Może uda Ci się tylko odczytać miejsce urodzenia Barbary S(z)kupińskiej
ewentualnie imiona rodziców państwa młodych.
Pozdrawiam Hania.

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: pn 13 sie 2012, 20:26
autor: ofski
Hit lata 2012 - przypomniał mi się finał "Szansy na sukces" w Sali Kongresowej i rozmowa Wojtka Manna z jedną z amatorek piosenki która juz podekscytowana nadchodzącym swoim wykonem na pytania Wojciecha Manna odpowiadała zupełnie innej osobie po drugiej stronie sceny.

Pani Haniu prosimy zamieścić skan aktu ślubu z którego trzeba dane o które Pani prosi wydobyć.
Będzie nam łatwiej Pani pomóc.

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: wt 14 sie 2012, 13:59
autor: h.budzyńska
Krzysiu w linku przesyłam skan aktu ślubu, z góry dziękuję za pomoc :)

http://szukajwarchiwach.pl/72/1218/0/-/ ... 7D1LExxx-w

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: wt 14 sie 2012, 17:29
autor: dlank
witam,

jeśli mogę dołączyć się z prośbą o przetłumaczenie aktu ślubu z j.rosyjskiego

akt 13 z poniższego linku:

http://metryki.genbaza.pl/index/index/p ... /offset/43

ślub Antoniego Koniecznego i Wiktorii Kluby, Złoczew, rok 1884

za pomoc serdecznie dziękuję
Grzegorz

Prośba o przetłumaczenie z języka rosyjskiego aktu ślubu.

: wt 14 sie 2012, 18:59
autor: h.budzyńska
Przepraszam, ale pomyliłam akta, oczywiście chodzi mi o ślub Franciszka Kwiatkowskiego i Marianny z domu Adamczyk.
Kwiatkowski urodził się w miejscowości Karolin pow. Mińsk Mazowiecki.Ten link, który dzisiaj wysłałam jest właściwy.
Proszę wybaczyć starszej pani. Hania

: wt 14 sie 2012, 23:37
autor: Jan.Ejzert
Do Grzegorza,

Znalazł się ten poszukiwany przez Ciebie Franciszek Grygiel. :)
Urodzony w Szklanej Hucie 1/13 maja 1889 roku (Akt nr. 52), syn Józefa i Franciszki z d. Szremska. Do dziś te nazwiska występują w Szklanej Hucie.

: śr 15 sie 2012, 02:20
autor: Nizioł_Krzysztof
Dla Hani,

Dobrze, że poczekałem :-)

Akt małżeństwa Nr 14, Warszawa
Zdarzyło się w mieście Warszawie w parafii św. Antoniego dwudziestego czwartego stycznia (piątego lutego) tysiąc osiemset osiemdziesiątego drugiego roku o godzinie siódmej wieczorem. Oświadczamy, że w obecności świadków Franciszka Czadek, lat dwadzieścia sześć i Klemensa Czadek, lat trzydzieści, stolarzy, zamieszkałych w Warszawie przy ulicy Nowe Miasto pod numerem dziewiątym, zawarto tego dnia religijny związek małżeński między Franciszkiem Kwiatkowskim, lat dwadzieścia dwa, kawalerem, stolarzem, rodem ze wsi Karolina w powiecie nowo-mińskim, synem Franciszka i Franciszki z Zawadzkich, zamieszkałym w Warszawie przy ulicy Chmielnej pod numerem czterdziestym ósmym policyjnym, a tysiąc pięćset czterdziestym trzecim hipotecznym, i Marianną Adamczyk, lat dwadzieścia cztery, panną, służącą, urodzoną we wsi Modzele powiatu makowskiego, córką nieżyjących Alberta i Ludwiki z Cekałów, zamieszkałą w Warszawie przy ulicy Trębackiej pod numerem dziewiątym policyjnym, a sześćset trzydziestym ósmym hipotecznym. Związek ten poprzedziły trzy zapowiedzi w dniach: dziesiątym, siedemnastym i dwudziestym czwartym stycznia (dwudziestym drugim, dwudziestym dziewiątym stycznia i piątym lutego) bieżącego roku w tutejszym i Wszystkich Świętych parafialnych kościołach ogłoszone. Nowożeńcy oświadczyli, że żadnej umowy przedmałżeńskiej między sobą nie zawarli. Religijnej ceremonii zaślubin dopełnił Ksiądz Karol (?), Wikariusz tutejszej parafii. Akt ten obecnym przeczytany, a że niepiśmienni przez nas tylko podpisany.
Ks. Wincenty Urbanowicz, Proboszcz
_____________
Pozdrawiam
Krzysztof

: śr 15 sie 2012, 09:02
autor: h.budzyńska
Serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam Hania.

: śr 15 sie 2012, 20:16
autor: Jan.Ejzert
Do Grzegorza

Akt 13. Oleśnica
Działo się w osadzie Złoczew, 9/21 października 1884 roku o godzinie 10 rano. Oświadczamy, że w obecności świadków Wincentego Kluby 70 lat, Michała Marczak 45 lat, obu gospodarzy mieszkających w Oleśnicy, zawarto dziś religijny związek małżeński między Antonim Koniecznym kawalerem, synem Jakuba i Wiktorii z Tenderów małżonków Koniecznych, urodzonym w Kamaszach Unikowskiej Parafii a mieszkającym w Kołaczkowicach Parafii Miedźno przy rodzicach gospodarzach, 27 letnim a Wiktorią Kluba panną, córką Wincentego i Jadwigi z d. Grygiel małżonków Kluba urodzoną i mieszkającą w Oleśnicy przy rodzicach gospodarzach, 19 letnią. Ślub ten poprzedziły trzy zapowiedzi ogłoszone w Złoczewskim i Miedzianowskim kościołach parafialnych 21, 28 września i 5 października bieżącego roku. Nowozaślubieni oświadczyli, że nie zawarli umowy przedślubnej. Akt ten Nowozaślubionym i obecnym niepiśmiennym świadkom przeczytano przez Nas tylko podpisany.
Ks. Marceli Szymański Utrzymujący Akta Stanu Cywilnego

: czw 16 sie 2012, 02:24
autor: dlank
Dziękuję za tłumaczenie Czarku! i całą pomoc związaną z połączeniem Grygli ze Złoczewa i Kołaczkowic. Krótką notkę wysłałem wczoraj na Twój prywatny adres e - mail. Co do powyższego aktu widać jak na dłoni połączenie Złoczewa i Kołaczkowic. Potomków Antoniego i Wiktorii znam osobiście, do dziś noszą nazwisko Konieczny i zajmują się uprawą kwiatów, mają ogromne szklarnie za cmentarzem w Miedźnie.

Dzięki Czarku raz jeszcze!
Pozdrawiam
Grzegorz