Strona 1 z 1
prosze o pomoc w tlumaczeniu aktu slubu- jez.rosyjski
: wt 14 sie 2012, 13:17
autor: anna_hj
Bardzo prosze o pomoc w tlumaczeniu aktu malzenstwa Leona i Anastazji akt numer584
http://metryki.genealodzy.pl/metryka.ph ... an=584.jpg
Anna
: wt 14 sie 2012, 18:40
autor: Zieliński_Piotr
Akt 584
Wydarzyło się w Warszawie w Parafii Wszystkich Świętych w 10-ty/23-ci dzień listopada 1905 roku o godzinie 6-ej wieczorem. Ogłaszamy, iż w obecności świadków Michała Bożek urzędnika Wiedeńskiej Drogi Żelaznej i Pawła Gładowskiego służącego, pełnoletnich zamieszkujących w Warszawie, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński pomiędzy Leonem Hassa (Leonem Chassa) kawalerem, kelnerem, żołnierzem rezerwy lat 28 mającym, urodzonym w Bolimowie Powiatu Łowickiego, synem żyjących Józefa i Marianny małżonków Hassa, zamieszkałym w Warszawie na ulicy Zielnej pod numerem 1424 w tutejszej Parafii – i Anastazją Józefą Stanisławską panną przy rodzicach mającą lat 26, urodzoną przy Drodze Żelaznej Warszawsko-Wiedeńskiej w Parafii Maków Powiatu Skierniewickiego, córką zmarłego Ludwika i żyjącej Marianny z domu Sikorskiej małżonków Stanisławskich, zamieszkującej w Warszawie na ulicy Pańskiej pod numerem 5948 w tutejszej Parafii. Związek ten poprzedziły trzykrotne zapowiedzi ogłaszane w Parafii Pabianice w dniach: 23 października/5 listopada, 30 października/12 listopada i 6/19 listopada tego roku, w Tutejszej Parafii w dniach: 16/29, 23 października/ 5 listopada i 30 października/ 12 listopada tego roku. Nowożeńcy oświadczyli, iż umowy przedślubnej między sobą nie zawierali. Religijną ceremonię zaślubin sprawował Ksiądz Joanicjusz Krupiński miejscowy Wikary. Akt niniejszy po przeczytaniu, przez pana młodego i pierwszego ze świadków oraz Nami podpisany został. Panna młoda i drugi ze świadków są niepiśmienni.
Podpisy: Leon Hassa, Michał Bożek, Ks. W. Miechowicz Wikary
W dokumencie wikary podaje nazwisko po polsku jako Chassa. W wersji rosyjskiej i w podpisie panna młodego widnieje Hassa (?).
Pozdrawiam
Piotr
: wt 14 sie 2012, 20:14
autor: anna_hj
Uprzejmie dziekuje Panu za szybkie i dokladne tlumaczenie. Pozdrawiam. Anna