Strona 1 z 2

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: pt 07 wrz 2012, 15:19
autor: Kuc_Adam
Witam
Proszę o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r. Akt Nr 299
Antoni Nitka i Olga Grauman (Groman):
http://genbaza.pl/warszawa/0072APW/1328 ... 98-299.jpg
Dziękuję i pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: ndz 09 wrz 2012, 19:23
autor: Kuc_Adam
Ponawiam prośbę, mój rosyjski strasznie zardzewiał, tyle zdołałem przetłumaczyć:

Wydarzyło się na Pradze dwudziestego dziewiątego maja (jedenastego czerwca) tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o dziesiątej godzinie.

Muszę mieć pewność, że to małżeństwo Antoniego Nitka i Olgi zd. Groman córki Józefa i Joanny z d. Hesse.

Dziękuję i pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: ndz 09 wrz 2012, 19:47
autor: Sroczyński_Włodzimierz
Antoni lat 27 syn Michała i Marianny z
Olgą Marianną Grauman, lat 24, córką Józefa i Joanny dd Hesse

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: ndz 09 wrz 2012, 20:04
autor: sowa57
Antoni Nitka i Olga Marjanna Grauman c. Józefa i Joanny urodzonej Hesse.
Pozdrawiam. Bożena

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: ndz 09 wrz 2012, 21:17
autor: Gośka
matka Antoniego wg mnie to Marianna Pochman

:) Gośka

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: pn 10 wrz 2012, 12:47
autor: Kuc_Adam
Jeśli to jest Gosiu Marianna z d. Pochman to chyba wiem gdzie dalej szukać :)
Bardzo dziękuję i pozdrawiam

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: czw 13 wrz 2012, 18:52
autor: Kuc_Adam
Witaj. Niestety całego nie udało mi się przetłumaczyć - niby wyraźnie napisane ale litery jak się okazuje "kulfoniaste" :(
299. Wydarzyło się to na Pradze 29 maja/11 czerwca 1910 o godzinie 10 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Jana ... szewca i Józefa Rudolfa lat 33 pełnoletnich z Warszawy zawarte zostało religijne małżeństwo Antoniego Nitka lat 27 kawaler (...) syn Michała i Marianny Pochman mieszkającego w Warszawie
i Olgi Marianny Grauman lat 24 panna przy rodzicach mieszkająca, córka Józefa i Joanny urodzonej Hesse, urodzona w Łodzi piotrkowskiej guberni, mieszkająca na Grochowie.

Dobrze by było żeby jeszcze ktoś spojrzał od 9 do 12 wiersza aktu jest tutaj oprócz rodziców pana młodego o jego urodzeniu i zamieszkaniu ale niestety nie mogę doczytać. Mieszkał przy ulicy K... (nie znam Warszawy to nawet trudno mi się domyśleć) może Kopernika 37 ale głowy nie dam. Urodzony w powiecie Nowy Mińsk ale też nie daję głowy :) Może jeszcze ktoś popatrzyłby. Szkoda, że nie mogłam więcej odczytać.
Pozdrawiam - Gośka
Znalazłem tą rodzinę Nitka, tylko potrzebuje szczegółów z tego aktu żeby dobrze zweryfikować wiadomości i nie wyjść na ......:)
Jeśli mógłby jeszcze ktoś na to spojrzeć byłbym wdzięczny.
Dziękuję

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: czw 13 wrz 2012, 20:20
autor: el_za
Witaj, nie wiem czy o te dane chodzi:

Pan młody - Antoni Nitka, lat 27, kawaler, prywatny oficjalista, urodzony w Siwiance, powiecie Nowo-Mińskim, syn Michała i Marianny z domu Pochman, zamieszkały w Warszawie, przy ulicy Kopernika 35;

Panna młoda - Olga Marianna Grauman, lat 24, panna przy rodzicach, urodzona w Łodzi, Piotrkowskiej Guberni, córka Józefa i Joanny z domu Hesse, zamieszkała w Grochowie;

Ela

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: czw 13 wrz 2012, 20:57
autor: Cieślak_Krystyna
Ela mnie ubiegła, ale jak już przetłumaczyłam, to wkleję

299
Działo się w Pradze dwudziestego dziewiątego maja/jedenastego czerwca tysiąc dziewięćset dziesiątego roku o godzinie dziesiątej rano. Oświadczam, że w obecności świadków Jana Zielińskiego, szewca i Józefa Rudolfa, trzydziestotrzyletniego wyrobnika, obu z Warszawy, zawarto w dniu dzisiejszym religijny związek małżeński między: Antonim NITKA (Antonim Nitka) lat dwadzieścia siedem, kawalerem, urzędnikiem urodzonym w Siwianka w powiecie nowomińskim, synem Michała i Marianny z domu Pochman, mieszkającym w Warszawie przy ulicy [K...giernika?] pod numerem trzysta pierwszym – i Olgą Marianną Grauman, lat dwadzieścia cztery, panną przy rodzicach urodzoną w Łodzi w guberni piotrkowskiej, córką Józefa i Joanny z domu Hesse, mieszkającą w Grochowie.
Małżeństwo to poprzedziły trzykrotne zapowiedzi opublikowane w kościołach parafialnych: tutejszym i Świętego Krzyża w Warszawie dziewiątego/dwudziestego drugiego maja bieżącego roku i dwie kolejne niedziele.
Nowożeńcy oświadczyli, że umowy przedślubnej nie zawarli. Religijny obrzęd zaślubin celebrował ksiądz Antoni Montak, wikary tutejszej parafii.
Akt ten świadkom i nowożeńcom przeczytano, sam podpisałem.
Ksiądz [podpis nieczytelny]

Tłumaczyła Krystyna Cieślak w Gliwicach, dnia 13.09.2012

Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu 1910 r.

: czw 13 wrz 2012, 21:57
autor: sowa57
Ulica Kopernika?
Bożena

: czw 13 wrz 2012, 22:57
autor: el_za
Ulica Kopernika w Warszawie nosi tą nazwę od roku 1907
http://www.trasbus.com/histzmianyulic.htm
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ulica_Miko ... _Warszawie

pozdrawiam Ela

: czw 13 wrz 2012, 23:17
autor: Sroczyński_Włodzimierz
301 mógł wprowadzić niepewność:)
w rzeczywistości zapis 31

: czw 13 wrz 2012, 23:21
autor: el_za
Pozostaję przy swoim - Kopernika 35 :D

: czw 13 wrz 2012, 23:26
autor: Sroczyński_Włodzimierz
i masz rację, bo się skupiałem na tym 300:)
a taka końcowka to wiesz...pryszcz:) grunt czy 300 czy 30
ale jak najbardziej 5:)

: czw 13 wrz 2012, 23:28
autor: el_za
pryszcz, jak najbardziej :lol:

pozdrawiam