Strona 1 z 1

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 18 wrz 2012, 22:06
autor: stefanczaban
Witam

Bardzo proszę o przetłumaczenie aku ślubu, zawartego pomiędzy Roman Tobolczyk a Marjanna Nowakowska, akt 2, rok 1880.
https://plus.google.com/photos/10779506 ... 4jroJ_tiAE

Z góry dziękuję za pomoc

Pozdrawiam
Stefan Czaban

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 24 wrz 2012, 14:02
autor: Gośka
akt 2 Marcelin
Wydarzyło się to w Tarchominie 16/28 stycznia 1880 roku o godzinie 9 rano. Ogłaszamy, że w obecności świadków Waleriana Kamińskiego organisty mieszkającego w Tarchominie lat 40 i Wawrzyńca Baranowskiego osadnika mieszkającego w Marcelinie lat 38, zawarto religijny związek małżeński między Romanem Tobolczykiem kawalerem, arendarzem folwarku Marcelin, tamże mieszkającym, lat 39, urodzonym we wsi Łojewo włocławskiego powiatu, synem Jana Tobolskiego i nieżyjącej jego żony Krystyny z Bojakowskich z Marianną Nowakoską panną, gosposią mieszkającą w Marcelinie, lat 30, urodzoną we wsi L...(?) gostyńskiego powiatu, córką nieżyjących Wojciecha Nowakoskiego i żony jego Anieli z Nowackich. Z braku przeciwności ogłoszono trzy zapowiedzi 26 sierpnia/7 września, 2/14 i 9/21 września poprzedniego roku w parafii tarchomińskiego kościoła. Religijny obrząd małżeństwa odprawił ksiądz Piotr Berger Administrator Tarchomińskiej Parafii. Nowożeńcy stwierdzili, że nie podpisali umowy przedślubnej. Akt ten nowożeńcom i świadkom przeczytany, prze nas podpisany, przez świadków i nowożeńca. Marianna Nowakoska niepiśmienna.
Podpisy:
Ks. Piotr Berger Administrator Tarchomińskiej Parafii
Roman Tobolczyk
Walerian Kamiński
W. Baranoski

:) Gośka

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

: pn 24 wrz 2012, 16:30
autor: ofski
urodzoną we wsi Lipianki gostyńskiego powiatu

Prośba o tłumaczenie z języka rosyjskiego

: wt 25 wrz 2012, 22:41
autor: stefanczaban
Witam

Bardzo Wam dziękuję za przetłumaczenie.

Gosiu, wiedziałem że mogę na Ciebie liczyć :)

Pozdrawiam
Stefan