Strona 1 z 1
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: wt 25 wrz 2012, 13:43
autor: Bednarczyk_Kamil
1. Jan Kurek - 10 sierpień 1884 - o. Jan Kurek m. Marianna Kamińska - Teodorów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/ec4 ... 48702.html
2. Edward Kurek - 1886 - o. Jan Kurek m. Marianna Kamińska - Teodorów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/b97 ... 885e9.html
Proszę o przetłumaczenie, pozdrawiam Kamil Bednarczyk.
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: wt 25 wrz 2012, 22:50
autor: andrzej_debno
1.Wieś Teodorow. Działo się w mieście Radzymin (Radimin?) 17 sierpnia 1884 r. o godzinie pierwszej po południu. Stawił się Jan Kurek, gospodarz, mieszkający we wsi Teodorow (Teodorów?) 22 lata, w obecności Jana Rostkowskiego 25 lat i Jana Szczepańskiego 30 lat, obydwóch gospodarzy we wsi Teodorów mieszkających i okazał nam dziecko płci męskiej, oświadczając że on urodził się we wsi Teodorów 10 sierpnia bieżącego roku o godz. 6 rano z niego i jego żony Marianny z Kamińskich 23 lata. Dziecku temu na chrzcie świętym tego dnia dano imię Jan, a jego rodzicami chrzestnymi byli: Jan Rostkowski i Franciszka Smoderek (?).
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: wt 25 wrz 2012, 23:07
autor: andrzej_debno
2. Jak wyżej, działo się 28 marca 1886 r. o godz. 3 po południu
Jan Kurek 26 lat
świadkowie: Andrzej Tchórzewski gospodarz ze wsi Guzowatka 35 lat i Tomasz Karczmarczyk gospodarz ze wsi Cis 42 lata
dziecko urodzone 21 marca 1886 r. o godz. 6 rano
Marianna z Kamińskich 28 lat
imię Edward
rodzice chrzestni: Andrzej Tchórzewski i Marianna Marchlewska
Zwracają uwagę rozbieżności w wieku obojga rodziców - to częste.
Życzę sukcesów w dalszych badaniach.
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: śr 26 wrz 2012, 07:46
autor: Gośka
do 1.
wydarzyło się 5/17 dnia sierpnia
dziecko urodziło się 29 lipca/10 sierpnia
do 2
wydarzyło się 16/28 marca
dziecko urodziło się 29/21 marca

Gośka
Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: śr 26 wrz 2012, 09:16
autor: Bednarczyk_Kamil
Dziękuję Państwu uprzejmie

Proszę o przetłumaczenie aktów urodzenia rodziny Kurków
: ndz 30 wrz 2012, 17:31
autor: Bednarczyk_Kamil
Proszę o uzupełnienie aktu, niestety nie jestem w stanie sam rozszyfrować kilku wyrazów
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 4a360.html
Nr 12, Wioska Radzymińska Folwark.
Działo się w mieście Radzyminie dnia 5 lutego o godzinie czwartej po południu 1837 roku. Stawił się Franciszek Kurek ojciec narodonego dziecięcia w wiosce i Gminie Radzymińskiej w służbie ? Folwarcznego zamieszkały włościanin(?) lat 30 mający w obecności świadka Antoniego Juszynskiego lat 37 i Jakóba Juszyńskiego lat 35 mający w tejże wiosce zamieszkałych włościan zagrodników nie krewnych i okazał dziecię płci męskiej urodzonym w dniu ? o godzinie 12 w nocy w domu pod numerem dwunastym z jego małżonki Anny Sicikówny? lat 21 mającej. Dziecięciu temu na chrzcie świętym odbytym w dniu dzisiejszym przez x. Jana Szymborskiego wikariusza miejscwego nadano imię Józef a rodzicami chrzestnymi jego byli Bartłomiej Wardak z wsi Zawady i Julianna Juszyńswka z Wioski Radzymińskiej nie krewni. Akt ten stawiającemu i świadkom przeczytanyi przez nas podpisany został. Stawiający i Świadkowie pisać nie umieją.
Proszę o "rozszyfrowanie" słów które są pod znakiem zapytania, ja nie mam pojęcia

: ndz 30 wrz 2012, 21:12
autor: Jan.Ejzert
Czołem,
tak to widzę:
1. ... w służbie fornala folwarcznego...
2. ... zamieszkały w ...?
3. ... urodzone w dniu onegdajszym ... (przedwczoraj)
4. ... Anny Sicikówny lat 21 (ok.)
: ndz 30 wrz 2012, 22:11
autor: Bednarczyk_Kamil
Dziękuję uprzejmie
