prośbao pomo w przetłumaczeniu aktu ur. z łaciny

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

annhof

Sympatyk
Posty: 227
Rejestracja: wt 01 lis 2011, 18:29

prośbao pomo w przetłumaczeniu aktu ur. z łaciny

Post autor: annhof »

Witam Państwa!
Bardzo proszę o przetłumaczenie z łaciny aktu ur. Józefy Świechowicz.

http://imageshack.us/photo/my-images/14 ... 800lu.jpg/

Pozdrawiam
Anna
Marynicz_Marcin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 2313
Rejestracja: sob 20 cze 2009, 19:06
Lokalizacja: Międzyrzecz

prośbao pomo w przetłumaczeniu aktu ur. z łaciny

Post autor: Marynicz_Marcin »

12 marca (roku bieżącego) w miejscowości Młyn Kawka urodziło się dziecko, któremu nadano imię Józefata, rodzicami byli Maciej i Marianna Świechowicz. Rodzicami chrzestnymi byli Krystian Schilka i Barbara Wiśniewska
Pozdrawiam,
Marcin Marynicz

Zapraszam na mojego bloga genealogicznego :
http://przodkowieztamtychlat.blogspot.com/
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3396
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 10 times
Otrzymał podziękowania: 13 times

Re: prośbao pomo w przetłumaczeniu aktu ur. z łaciny

Post autor: kwroblewska »

Marynicz_Marcin pisze:12 marca (roku bieżącego) w miejscowości Młyn Kawka urodziło się dziecko, któremu nadano imię Józefata, rodzicami byli Maciej i Marianna Świechowicz. Rodzicami chrzestnymi byli Krystian Schilka i Barbara Wiśniewska
Marcin,
przepraszam, a gdzie w akcie zapisano że dnia 12 marca urodziło się dziecko?? Czy to nie jest akt chrztu, tak mi się przynajmniej wydaje?

___
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”